Compare proclamation with translation

Other translations:

부족한 하나님을 향한 신뢰. 연약한 믿음.

단지 하나님을 향한 똑같은 생각에 머무는 일이 믿음을 굳게 하다. 생각이 하나님으로부터 멀어지면, 사람이 흔들리게 되는 일은 불가피하다. 믿음은 항상 하나님과 깊은 연결의 결과이다. 왜냐하면 함께 연합되어 있다는 느낌이 불안정해지는 일을 불가능하게 만들기 때문이다. 심장이 이제 하나님의 아버지를 향해 더 긴밀하게 뛸수록, 믿음은 더 강해지고 흔들리지 않게 된다. 그러므로 자녀의 아버지와의 긴밀한 관계는 절대로 방해를 받아서는 안 된다. 그러면 하나님의 힘이 사람들에게 중단이 없이 공급될 수 있고, 이 힘은 먼저 강한 믿음으로, 그리고 주변의 세계를 향한 즐거운 믿음의 고백으로, 그리고 삶을 향한 낙천적인 태도로 표현된다. 그의 시선은 선명해지고, 그의 생각은 하나님의 뜻에 합당하고, 모든 행하는 일과 행하지 않은 일은 마찬가지로 하나님이 원한 것이다.

자녀는 아버지 가까이에 다가 가려고 한다. 이런 일이 또한 그에게 완전한 평안과 안전감을 준다. 왜냐하면 그의 모든 생각이 올바른 인도를 받기 때문이다. 하나님을 갈망하는 사람은 모든 하나님으로부터 분리되는 일을 느낄 수 있게 될 것이다. 왜냐하면 그가 한번 아버지의 심장 안에서 안전을 누릴 수 있게 되면, 아버지와의 모든 분리 상태는 그에게 고통으로 느껴질 것이기 때문이다. 그에게 안전감과, 설득하는 능력과 신뢰가 부족하게 된다. 그에게 믿음이 부족하게 된다. 그는 연약해지고, 내면의 평화가 사라지게 된다. 왜냐하면 그가 아버지의 임재 가운데 있지 못하기 때문이다.

이런 일은 자주 이 땅의 고난 가운데 하나님을 향한 신뢰가 부족한 결과이다. 모든 이 땅의 고난 가운데 필요한 모든 것을 하늘의 아버지께 확신을 가지고 아뢰야 한다. 그러나 사람이 하나님과 더 긴밀하게 하나가 되는 대신, 자신을 압도당하게 하고, 하늘의 아버지와 연결해주는 유대를 풀면, 힘도 또한 줄어들 것이고, 이런 일이 믿음을 약하게 할 것이다. 너희는 하나님이 없이는 아무것도 이룰 수 없다. 너희는 하나님과 함께 모든 전투를 이긴다. 너희는 하나님 없이는 패배할 것이다.

세상의 것들이 너희를 항상 또 다시 하나님으로부터 분리시킨다. 그러나 이런 일은 너희 자신의 잘못이다. 왜냐하면 하나님은 너희가 생각하도록 명령하지 않기 때문이다. 그러므로 생각이 하나님을 떠나, 다른 것으로 향하지 않게 하라. 왜냐하면 이런 일이 너희를 만족시켜주지 못할 것이기 때문이다. 너희는 너희가 돌아갈 길을 찾을 때까지 항상 불안감을 계속 갖게 될 것이다. 하나님을 신뢰하는 일이 믿음이다. 믿음을 가진 이 땅의 자녀는 어떤 것에 의해서도 흔들려서는 안 된다. 그는 무조건 하늘의 아버지께 자신을 넘겨드려야 한다. 그러면 그는 비로소 자신 안에서 깊은 믿음의 힘을 느끼게 되고, 염려하지 않고 삶의 모든 어려움을 받아드리게 될 것이다. 왜냐하면 모든 어려움은 항상 사람들을 타락하게 만들어서는 안되는 믿음의 시험석이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gebrekkig godsvertrouwen - Geloofszwakte

Alleen in de steeds dezelfde blijvende gezindheid die op God is gericht, is de vastheid van het geloof gelegen. Het is onvermijdelijk dat de mens wankel wordt wanneer zijn gedachtegang zich van God verwijdert. Het geloof is steeds het gevolg van de diepe verbinding met Hem, want het saamhorigheidsgevoel maakt een wankel worden onmogelijk. Hoe inniger nu het hart voor de goddelijke Vader klopt, des te sterker en onwrikbaarder is het geloof. De innige verbinding van het kind met de Vader mag dus nooit worden verstoord. Want dan kan de mens ook ononderbroken goddelijke kracht toekomen en deze kracht uit zich eerst in een sterk geloof en blijmoedig bekennen van het geloof tegenover de medemensen en in een blijmoedige, optimistische levenshouding. Zijn blik is zuiver, zijn gedachtegang in overeenstemming met de goddelijke wil en al het doen en laten is eveneens door God gewild. Het kind zoekt de nabijheid van de Vader en dit levert hem ook volledige rust en zekerheid op, want al zijn gedachten zijn dan juist geleid. En voor een mens die naar God verlangt, zal elke scheiding van Hem voelbaar zijn. Want als hij eenmaal de geborgenheid aan het hart van de Vader mocht genieten, dan zal elke toestand van scheiding van Hem als kwelling worden ervaren.

Het ontbreekt hem aan zekerheid, aan overtuigingskracht en vertrouwen. Het ontbreekt hem aan geloof. Hij is zwak en zonder innerlijke vrede, want hij mist de nabijheid van de Vader.

En dit is vaak het gevolg van gebrekkig godsvertrouwen in aardse nood. Elke aardse nood moet vol vertrouwen aan de Vader in de hemel worden voorgelegd. Als echter de mens zich laat overmeesteren en, in plaats van zich des te inniger bij God aan te sluiten, de band losser laat worden die hem met de Vader in de hemel verbindt, dan zal ook de kracht minder worden. En dit zal een zwakheid van geloof tot gevolg hebben. U zult niets kunnen bereiken zonder God.

Met God houdt u stand in elke strijd, zonder God zult u bezwijken. Het aardse scheidt u steeds weer van God en toch is dit uw eigen schuld, want God gebiedt uw gedachten niet. Laat deze daarom niet van Hem afdwalen en zich op andere dingen richten, want dit zal u niet bevredigen. U zult zo lang in voortdurende onrust voortgaan, tot u de weg terug weer hebt gevonden.

Vertrouwen op God is geloof. En een gelovig mensenkind moet zich door niets aan het wankelen laten brengen. Het moet zich onvoorwaardelijk aan de Vader in de hemel overgeven. Pas dan zal het de kracht van het diepe geloof voelen en zonder zorgen al het moeilijke in het leven aanvaarden. Want steeds zijn het toetsstenen van het geloof, die de mens niet ten val mogen brengen.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte