Compare proclamation with translation

Other translations:

영의 양식과 육의 양식.

몸과 혼의 필요는 서로 완전이 다르다. 몸은 몸을 유지하기 위해 이 땅의 영역에서 가져온 음식이 필요하다. 그러므로 이 땅의 것들은 존재하기 위해 이 땅의 것들로부터 양분을 공급받아야만 한다. 다시 말해 인간의 이 땅의 육체가 어떤 의미에서 그에게 제공되는 하나님의 창조물에 의존하는 일이 하나님의 뜻이다. 창조물은 인간의 육체가 보존되도록 도우면서 그들의 이 땅의 과제를 성취시킨다. 그러므로 인간은 이처럼 중요하지 않게 보이는 창조물들로부터 결코 자신의 뜻대로 자유롭게 될 수 없다. 인간은 피할 수 없게 창조물들이 필요하다. 따라서 이 땅의 생명을 유지하는 일에 기여하는 모든 것에 확실하게 의존되어 있다.

이 모든 것이 영원한 창조주에 의해 현명하게 준비되어 있다. 그는 이로써 모든 영적인 존재들과 연결을 이루고, 모든 창조물이 필요하고, 그러므로 어떤 것도 목적이 없는 것이 없다. 모든 창조물 안의 영적인 존재는 항상 그들이 섬겨야 할 영적인 존재에게 향한다. 모든 영적인 존재들의 연결은 항상 옛 형체로부터의 자유롭게 되는 일과 연관되어 있다. 다시 말해 영적인 존재들의 섬기는 일은 그들의 구속을 의미한다.

영적인 존재들이 하나와 형체와 다른 형체가 하나가 되는 일은 또한 증가되는 활동력을 의미한다. 다시 말해 이런 창조물이 필요한 사람들을 섬긴다. 인간의 몸은 그의 삶에서 매우 많은 것을 필요로 하고, 이 모든 것들이 내적인 건설을 위해 또는 겉형체를 섬기고, 이들을 보호하기 위해 그에게 공급이 되어야만 한다. 인간이 이 땅에서 필요로 하는 모든 것을 하나님의 창조물이 제공하게 되어 있다.

특히 생명체가 물질을 음식으로 섭취하자마자, 즉 겉형체를 유지하기 위해 섭취하자마자, 물질에서 모든 영적인 입자를 취한다. 이런 영적인 입자는 이제 생명체의 영적인 입자와 결합하여 특정한 기간 동안에 더 큰 과제를 부여받는 존재의 다른 형체 안으로 들어가기 위해 다시 성숙하게 된다. 각각의 입자들이 하나가 되는 일을 통해 영적인 존재들이 증가되고, 하나님의 뜻으로 섬기는 일을 통해 성장하는 일이 항상 모든 창조물들이 거치는 과정들의 목적이다.

마지막 단계로서 인간은 이제 육체인 겉형체와, 인간 안의 영적인 존재인 혼이 온전함에 도달하도록 하기 위해 영적인 입자의 공급을 받아야만 한다. 그러나 육체가 영양분으로 섭취한 것은 더 이상 몸과 혼, 모두 다에게 도움이 되지 않고, 혼이 동시에 영적인 영양분을 섭취할 지의 여부는 다시 사람의 의지에 달려 있다. 영의 양식은 순수한 육체적 음식에 외에 추가로 혼에게 제공되어야만 한다. 또한 육체의 양식을 섭취할 때에도 동시에 혼을 생각해야만 한다. 이로써 육체의 양식이 또한 육체의 유지와 더불어 영적인 입자를 증가시키는 섬기는 일을 하게 해야 한다.

그러므로 인간의 혼은 두 가지 방식으로 도움을 줄 수 있다. 형체 안의 영적인 존재는 자연적인 음식과 음료를 올바르게 섭취함을 통해 특별하게 증가될 수 있다. 이런 증가된 영적인 존재는 영적 양식의 공급을 통해 다시 증가될 수 있다. 영적인 존재는 하나님의 말씀을 통해 아주 높은 수준의 성숙함에 도달하여, 겉형체가 이제 마지막 목적을 이루게 된다. 다시 말해 영적인 존재는 더 이상 더 높은 성장을 위해 겉형체가 필요하지 않게 되고, 이 땅의 과정 동안 부여받은 목표에 도달하고, 따라서 아무런 외적인 사슬이 없이 빛나는 높은 곳을 향해 올라간다. 성장의 마지막 단계에서 많은 것을 성취할 수 있다. 그러나 자유의지가 항상 그렇게 되게 하는 원인이다. 왜냐하면 이제 자신의 혼을, 자신 안의 모든 영적인 존재들을 형성하는 일이 인간 자신의 운명이기 때문이다. 그러나 추구하는 일의 성공은 특별하게 가치가 큰 일이다. 왜냐하면 그는 남김없이 형체로부터 자유롭게 되기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Nourriture spirituelle et terrestre

Les besoins du corps et de l'âme sont totalement différents l’un de l’autre. Le corps a besoin pour son maintien de substances d'apport qui sont issues du domaine terrestre, car quelque chose de terrestre doit être nourri avec du terrestre pour pouvoir subsister, il est dans la Volonté divine que le corps terrestre de l'homme dépende aussi d’une certaine manière des Créations de Dieu qui sont à sa disposition et qui s'acquittent ainsi de leur tâche terrestre en servant à la conservation du corps humain. Donc l'homme ne peut jamais se rendre arbitrairement libre des Œuvres de Création qui autrement semblent insignifiantes, il en a absolument besoin et par conséquent il est dans une certaine dépendance de tout ce qui contribue à la conservation de sa vie terrestre. Et cela est disposé sagement par le Créateur éternel. Avec cela Il a établi la liaison entre tout le spirituel, dans la Création tout sert, et par conséquent rien n'est sans but. Le spirituel dans chaque Œuvre de Création pousse toujours à s’unir avec du spirituel pour servir. Et tout le spirituel est toujours en rapport avec la libération de la vieille forme. Donc le service du spirituel signifie aussi sa Libération ; la fusion du spirituel de l'une et l'autre forme signifie aussi une augmentation de sa possibilité d’agir, donc d’être au service de cette Œuvre de Création qui sert l'homme. Un corps d'homme a besoin de beaucoup de choses dans sa vie, et toutes celles-ci doivent lui être apportées dans le but de sa construction intérieure ou bien même pour servir à la protection de l'enveloppe extérieure. Tout ce qui est nécessaire à l'homme dans l'existence terrestre est prévu dans la Création de Dieu. En particulier toute substance spirituelle est extraite de la matière dès qu’elle est utilisée par les êtres vivants comme nourriture, donc pour la conservation de la forme extérieure. Cette substance spirituelle s'associe au spirituel de l'être vivant, de sorte qu’au bout d’un certain temps ce spirituel atteigne de nouveau la maturité pour passer dans une autre forme qui imposera à l'être nouveau des tâches plus importantes. L'augmentation du spirituel au travers de la fusion d'entités individuelles et du mûrissement de celles-ci à travers le service dans le Sens voulu par Dieu, est toujours et constamment le but du chemin à travers toutes les Œuvres de Création. Et dans le dernier stade en tant qu’homme : le corps, la forme extérieure, et l'âme qui est le spirituel dans l'homme, doivent maintenant être pourvue avec l'apport de substance spirituelle dans un but de perfectionnement, c'est-à-dire que maintenant ce qui est pris par le corps comme nourriture ne sert plus aux deux, au corps et à l'âme, mais c’est la volonté de l'homme qui doit se préoccuper en même temps que l'âme reçoive de la nourriture spirituelle. Et cette nourriture doit être offerte en plus de la pure nourriture corporelle et dans le but que cette dernière pourvoit en même temps l'âme, pour qu'outre la conservation du corps, elle serve aussi à l'accroissement de la substance spirituelle. Donc l'âme de l'homme peut être pourvue d’une manière double, le spirituel qui est dans la forme peut être augmenté extraordinairement à travers le juste engagement de nourriture et de boisson naturelles et ce spirituel peut être augmenté de nouveau par l'apport de Nourriture spirituelle au travers de la Parole de Dieu, pour atteindre un degré de maturité extraordinairement haut, de sorte que la forme extérieure se soit maintenant acquittée de son dernier but, donc elle n'a plus besoin de spirituel pour son développement vers le Haut, car elle a atteint le but qui était imposé pour la partie terrestre, et donc l’âme peut s’élancer dans les Hauteurs lumineuses débarrassée de toutes les chaînes extérieures. Dans le dernier stade de son développement il peut être atteint extraordinairement beaucoup, mais pour cela il est toujours nécessaire de la libre volonté, vu que maintenant il revient à l'homme lui-même de former son âme qui représente tout le spirituel en lui, et le succès d’une telle tendance est extraordinairement précieux, parce qu'il signifie la libération définitive de la forme.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet