Compare proclamation with translation

Other translations:

"우리를 유혹에 빠지지 않게 하옵시고." 주기도문.

우리를 유혹에 빠지게 않게 하옵시고. 너희는 항상 죄를 두려워해야 한다. 죄가 항상 계속해서 너희 주변에 숨어 있기 때문이다. 그러므로 너희는 깨어 있어야 하고, 기도를 잊지 말아야 한다. 너희는 자주 하나님이 혼의 모든 위험으로부터 너희를 보호하도록 하나님을 불러야 한다. 대적자의 교활함과 속임수는 두려워해야 한다. 그는 자신의 영향력을 행사하기 위해 모든 형태로 이 땅의 자녀에게 비집고 달려든다. 그는 항상 죄가 사람을 자극하고, 사람이 모든 선한 의도를 잊게 하는 방식으로 죄를 짓게 할 것이다. 그러므로 너희는 깨어 그가 너희를 속이지 않도록 기도해야 한다. 대적자에 저항할 수 있는 힘을 얻기 위해 기도하라.

너희가 하나님 자신을 너희의 도피처로 삼을 때, 그는 너희의 신뢰에 대해 보답하고, 하나님 자신이 보호할 준비가 되어 있다고 선언할 것이다. 하나님은 대적자가 너희를 향해 계속하여 음모를 행사하는 일을 막을 것이다. 사람의 의지가 강하면 그는 패배할 것이고, 패배하면 다른 깃발 아래에서 다시 시도하게 된다. 그러므로 주님이 이렇게 말한다: “도움을 구하라. 나는 너희에게 도움을 줄 것이다." 너희가 구하면서 높은 곳으로 보내는 생각 자체가 너희 주위에 장벽을 세울 것이고, 대적자는 이제 이 장벽을 무너트릴 수 없을 것이다. 왜냐하면 하나님은 사람의 저항할 의지를 불러 일으키기 위해 대적자가 그의 권세를 사용할 자유를 행사하게 하기 때문이다. 그러나 구세주가 또한 한 사람의 자녀를 구하기 위한 부름을 들으면, 즉 너희가 영으로, 진리로 너희의 손을 들어 올리면, 너희는 언제든지 도움을 받게 될 것이다. 왜냐하면 그가 너희에게 너희가 어떻게 기도해야 할지를 가르쳐 주었기 때문이다.

그는 너희를 강하게 하고 저항할 힘을 줄 것이다. 그러나 그는 또한 너희가 대적자의 유혹을 피하게 해줄 것이다. 왜냐하면 너희가 아버지 자신이 너희에게 가르쳐 준 기도를 사용하는 일이 아버지의 뜻이기 때문이다. 아버지가 가르쳐 준 기도는 단지 거의 전적으로 혼의 구원을 위한 모든 요청을 포함한다. 너희가 하늘의 아버지께 이런 요청을 하면, 그는 너희가 합당한 정도에 따라 너희에게 고려해줄 것이다. 그러므로 하나님의 은혜에 합당해지려고 노력하라. 이로써 하나님의 은혜가 너희에게 넘치게 부어지게 하고, 너희가 하나님의 능력을 받을 수 있게 하라.

주님은 너희에게 자신의 도움을 약속한다. 그러므로 도움을 활용하고, 모든 사람을 돌보는 하늘과 땅의 창조주의 무한한 사랑과 선하심에 대해 창조주께 감사하라. 대적자의 영향력은 점점 줄어들게 될 것이다. 대적자가 성공을 하지 못하면, 그는 지속되는 싸움에서 지쳐서, 너희를 놓아줄 것이다. 그러므로 너희는 “모든 악에서 구원을 받게 될 것이다."

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

»IN NE VPELJI NAS V SKUŠNJAVO....« OČE NAŠ....

»In pelji nas preko skušnjave« (naslov torej skriva igro besed, vendar pa sta pravilna oba načina, če se dojame dinamika, o kateri je govora tukaj).... Neprestano se morate paziti greha, ker nenehno preži na vas. Zato morate biti pazljivi in ne smete pozabiti moliti; pogosto morate klicati Boga, da vas ščiti pred vsako nevarnosti za dušo. Potrebno se je paziti potuhnjenosti in sovražnikove zlobe; on je se namreč vrti okoli zemeljskega otroka v najrazličnejših oblikah, da bi imel vpliv. In greh bo vedno oblikoval tako, da človeka mami, da on na ta način pozablja na vse svoje dobre namere. In zato morate bedeti in moliti.... biti pazljivi, da vas on ne prevara in morate moliti za moč, da se mu lahko uprete. Če pa se zatečete k Samemu Bogu, bo On vaše zaupanje nagradil in vas bo tudi sam pripravljen zaščititi ter bo preprečil, da bi nasprotnik še naprej spletkaril proti vas.... In če je človekova volja močna, bo on izgubil, kar pa mu daje spodbudo za ponovni poizkus pod drugačno masko. In zato Gospod govori: »Prosite Me za pomoč in Jaz vam bom pomagal!« Že sama misel, katero v obliki prošnje namenite v višave, bo okoli vas zgradila zid, preko katerega se sovražnik ne more prebiti. Bog nasprotniku daje svobodo, da uporablja svojo silo, da bi se tako razplamtela človekova volja za odpor. Ravno tako pa velja tudi to, da če bo poklican in vključen Božanski Odrešenik, da bi rešil človeka, in če torej v duhu in Resnici iztegnete roke navzgor, lahko vedno pričakujete Njegovo pomoč, ker vam je On sam dejal, da molite.... On vas bo okrepil in vam dal moč za odpor, kakor bo obenem tudi zavrnil nasprotnikove skušnjave od vas; to je namreč Očetova volja, da uporabljate molitev, Katero vas je naučil On Sam. Ona zajema vse prošnje, ki so namenjene izključno za zveličanje duše. Če te molitve (pri)srčno in iskreno predstavite Očetu na Nebu, vam jih bo On uslišal v skladu s tem, koliko ste si zaslužili.... Torej trudite se, da boste dostojni Božanske milosti, da bi vam le ta pritekala, da tako lahko prejmete moč od Boga. In Gospod vam ravno tako obljublja svojo pomoč, zato jo uporabljajte in se zahvaljujte Stvarniku Neba in Zemlje za Njegovo neskončno Ljubezen in Dobroto, ki pazijo (na) vsakega človeka. In ko nasprotnik vidi, da nima uspeha, bo njegov vpliv vse manjši; nenehna borba ga bo utrudila in on vas bo pustil.... Tako boste »rešeni vsega hudega....«.

AMEN

Translator
번역자: Lorens Novosel