Compare proclamation with translation

Other translations:

혼의 족쇄. 고난의 상태. 사울-바울.

혼의 갈망은 모든 고통에서 벗어나는 일이다. 왜냐하면 혼이 아직 이 땅의 재물에 연연해하는 한, 혼은 묶인 상태에 있기 때문이다. 그래서 혼은 한편으로 이 땅의 재물을 갈망하여 스스로 자신의 억압된 상태를 만든다. 다른 한편으로 혼은 최종적인 해방을 갈망하고, 자신의 족쇄를 풀기 위한 모든 도움에 감사한다. 따라서 혼이 세상 재물을 향한 욕망에 굴복하든, 세상 제물을 포기하는 일은 항상 혼 자신의 의지이다. 이 의지에 따라 혼의 상태가 많이 또는 적게 자유롭게 될 것이다.

그러나 혼이 자신의 욕망을 길들여 자발적으로 포기했을 때, 자신이 얼마나 더 가볍고 자유롭게 느끼는지를 깨닫는다면, 혼은 자신의 의지가 더 강해지고, 혼은 이제 의식적으로 이 자유로운 상태를 추구한다. 왜냐하면 가시적인 변화가 있기 때문이다. 이제 혼에게 선한 영의 세력들이 제공된다. 선한 영의 세력들은 혼에게 모든 영적 이점을 제시하고, 항상 단지 이 땅의 재물과 물질을 향한 욕망을 약화시키려고 하고, 영적인 진리에 대한 감각을 깨어있게 하면서 혼의 추구를 성취시키려고 한다. 이로써 눈에 띄는 전적인 변화를 볼 수 있게 되고, 사울에서 바울이 될 수 있다. 지금까지 이 땅의 쾌락에 탐닉한 혼은 이 모든 것을 포기할 수 있고, 이제는 단지 영적인 과제를 올바르게 수행하기 위해 노력할 수 있게 된다.

그러한 변화는 항상 이전에 혼을 흔들은 결과이다. 이 땅의 고통이 그보다 앞서 있을 수 있다. 그러나 또한 갑작스러운 깨달음은 또한 긴밀한 기도의 결과일 수 있다. 이 기도가 이 혼을 위해, 영원의 생명을 위해 싸우는 이 땅의 투쟁에서 이 혼을 돕기 위해, 이웃 사람에 의해 모든 것의 아버지에게 드려진 것일 수 있다. 왜냐하면 그런 기도는 완전히 이기심이 없이 하늘의 아버지께 보내졌고, 이로써 사랑이 동기이기 때문에 이미 그 기도 안에 힘이 있기 때문이다.

사랑은 이제 이 땅의 자녀에게 구원해주는 효과를 나타내야만 한다. 혼은 이를 아주 확실하게 느낀다. 혼은 안도감을 느끼고, 혼은 이제 스스로 택한 길을 계속 가는 일이 쉬어지는 것을 느낀다. 왜냐하면 혼이 혜택을 깨닫고, 이제는 스스로 일하기 때문이다. 혼이 추구하는 일은 단지 영적인 삶을 위한 일이 될 것이다. 혼은 이제 모든 물질을 대항하여 전쟁을 선포할 것이다. 비록 그가 인간으로서 여전히 너무 자주 물질과 접촉을 해야 할지라도, 혼은 이제 가벼운 심장으로 물질을 포기할 수 있고, 혼이 족쇄로부터 자유롭게 되는 일이 가장 크게 필요하고, 혼의 이 땅의 삶이 단지 이런 자유를 추구해야만 함을 깨닫는 가운데 단지 혼의 족쇄로부터 자유롭게 되기 위해 살 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Ketenen van de ziel – Toestand van lijden – Saulus-Paulus

Het is het verlangen van de ziel om van alle leed ontheven te zijn, want zolang ze nog aan aardse goederen hangt, bevindt ze zich in een geketende toestand. Enerzijds heeft ze een verlangen naar dat laatste en creëert ze zo voor zichzelf de haar bedrukkende toestand. Maar aan de andere kant verlangt ze vurig naar de uiteindelijke bevrijding en is ze dankbaar voor elke hulp, die het bevrijden van haar ketenen betreft. En zo is het elke keer haar eigen wil of ze toegeeft aan het verlangen naar aardse goederen of hier van af ziet. En dienovereenkomstig zal ook haar toestand meer of minder vrij zijn.

Maar als ze nu eerst eenmaal gemerkt heeft hoeveel gemakkelijker en vrijer ze zich voelt als ze haar verlangens beteugelt en er vrijwillig afstand van neemt, dan is ook haar wil sterker. En nu streeft ze bewust naar deze vrijere toestand, want er treedt nu een duidelijke verandering op en er staan haar nu ook de goede geestelijke krachten ter beschikking. Deze krachten proberen het streven van de ziel te vergroten, doordat ze alle geestelijke voordelen voor de ziel voorop zetten en er steeds alleen maar op bedacht zijn om het verlangen naar aardse goederen, naar de materie, af te zwakken en om het gevoel voor geestelijke waarheden wakker te houden. En zo kan een totale verandering waargenomen worden. Uit een Saulus kan een Paulus ontstaan. En een ziel, die zich tot nu toe volledig wijdde aan aardse genoegens, ontzegt zich al deze genoegens en spant zich nu alleen nog maar in om te voldoen aan de geestelijke opdracht.

Zo’n verandering is steeds een gevolg van een voorafgegane ontsteltenis van de ziel. Er kan aards leed aan voorafgegaan zijn. Maar het plotseling inzicht kan ook het gevolg zijn van een innig gebed, dat door een medemens in liefde voor deze ziel tot de Vader van het heelal omhoog gestuurd werd om de ziel bij te staan in de strijd op aarde. In de strijd voor het leven in de eeuwigheid, want zo’n gebed werd volledig zonder eigenbelang naar de hemelse Vader omhoog gestuurd en heeft dus al de kracht in zich, omdat liefde de beweegreden was.

De liefde moet nu voor het mensenkind een verlossend effect hebben. En de ziel wordt dit heel goed gewaar. Ze ondervindt de verlichting en het wordt nu ook gemakkelijker voor haar om op de ingeslagen weg voort te gaan, want ze herkent de weldaad en wordt nu ook vanuit zichzelf werkzaam. Het streven van de ziel zal alleen nog maar het geestelijke leven betreffen. En alle materie zal ze voortaan de strijd aanzeggen, en ofschoon ze als mens hier nog veel te vaak mee in aanraking komt, zal ze hier nu opgewekt afstand van doen en alleen nog maar voor de bevrijding van haar ketenen leven, in het besef, dat dit van de grootste noodzaak is en dat haar leven op aarde alleen dit streven moet betreffen.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling