Compare proclamation with translation

Other translations:

아버지의 말씀. 아버지와의 연합.

네가 항상 나를 부를 때마다 나는 너의 기도에 응답하길 원한다. 너희가 너희의 혼을 나에게 가까이 다가가게 한 너희 혼은 행복하게 느끼게 될 것이고, 이 행복을 감사하게 받을 것이다. 세상에 바치는 모든 일은 이런 행복에서 제외된다. 그들은 세상의 기쁨에 스스로 만족하고, 나의 사랑과 친절을 원하지 않는다. 그러므로 나에 의해 행복하게 되기에 합당하지 않는다. 그러나 나는 다른 모든 사람을 항상 돕기를 원한다.

나를 자신의 신뢰하는 존재로 만든 사람은, 나의 은혜의 태양 안에 거하기를 갈망하는 사람은, 나와 직접 연결되려고 하는 사람은 이미 나를 소유하고 있다. 왜냐하면 그의 사랑이 나와 연결시키기 때문이다. 온 심장으로 나를 사랑하는 사람은 나 자신을 그의 심장에 영접하기 때문이다. 반면에 이 땅의 가장 영광스러운 선물이 영원히 지속되는 나와의 연합이 주는 행복을 비슷하게라도 혼에게 줄 수 없다. 왜냐하면 내가 나의 사랑으로 그런 사람을 붙잡기 때문이다. 나의 사랑이 그를 이제는 버려두지 않고, 그는 그때부터 나의 사랑 아래 살기 때문이다. 나는 그의 심장을 온전히 소유하는 일 외에 다른 아무것도 바라지 않는다. 왜냐하면 그는 나의 자녀이고, 나의 자녀로서 모든 영원에까지 아버지의 사랑을 다시 받을 수 있기 위해, 그의 아버지를 사랑해야 하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Woorden van de Vader – Vereniging met Hem

Steeds als u uw roep naar Mij stuurt, wil Ik uw gebed verhoren. En uw ziel heeft de weldaad ervaren, die Mijn nabijheid u bracht en haar dankbaar in ontvangst genomen.

Iedereen, die de wereld de tol betaalt, is uitgesloten van deze weldaad. Ze laten zich tevredenstellen met aardse genoegens en begeren Mijn liefde en nabijheid niet en ze zijn het dus ook niet waard om door Mij gelukkig gemaakt te worden. Maar aan alle anderen wil Ik steeds denken. Degenen, die Mij tot hun vertrouweling maken, die ernaar verlangen om in Mijn genadezon te staan en rechtstreeks aansluiting met Mij zoeken, bezitten Mij al, want hun liefde verbindt hen met Mij. En wie Mij met zijn gehele hart liefheeft, die neemt Mij ook Zelf in zijn hart op.

Terwijl het heerlijkste geschenk op aarde de ziel niet bij benadering zo’n geluk bezorgen kan als de vereniging met Mij, die van eeuwige duur is. Want degene, die Ik met Mijn liefde grijp, verlaat Ik nooit meer. En voortaan wandelen ze onder Mijn liefde. En Ik verlang niets meer, dan hun harten geheel en al te bezitten, want ze zijn Mijn kinderen en moeten als zodanig hun Vader liefhebben om evenzo ook door Hem liefgehad te worden tot in alle eeuwigheid.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling