볼 수 있는 하나님의 창조역사에 모든 세력이 물질 안으로 들어가고, 그곳에서 창조주가 더 높은 성장을 하도록 정해준 모든 것들이 살아 있게 하는 일을 한다. 창조의 유일한 목적은 그 안에 포함된 존재들이 자신을 완전하게 만드는 일이다. 창조물이 하나님의 사랑과 전능함을 통해 더 다양해질수록 그 안에 육신을 입은 존재의 수가 더 많다. 이로써 이제 하나님의 창조의 기적에 셀 수 없게 많은 형태가 있는 것에 대한 설명을 얻게 될 것이다.
하나님의 창조의 그러한 다양한 형체 안에서 존재가 모든 방향으로 성장할 모든 가능성을 가지고 있고, 그 안에서 적응할 수 있는 어떤 능력을 갖춰야만 하고, 이 능력으로 모든 형체를 입은 곳에서 모든 과제를 성취할 수 있어야 함은 이해할 만한 일이다. 그러므로 창조의 작품은 동시에 창조주 하나님에 의해 더 높은 성장을 위해 추구하는 존재들에게 가장 다양한 요구를 하는 사명을 받았다.
모든 이런 존재는 현재 거하는 형체를 즉시 떠나고 싶은 충동이 있다. 따라서 모든 존재는 자신에게 할당된 모든 일을 증가한 추진력으로 수행한다. 모든 형체 안에 체류하는 기간이 제한되어있지만, 이 기간은 매우 다르다. 굳은 물질 안에서 존재는 종종 믿을 수 없을 정도로 오랫동안 묶임을 받은 가운데 있고, 해방될 때까지 종종 가장 고통스러운 상태를 견뎌야 한다. 이로써 그들이 오랫동안 그들의 해방을 기다렸다가, 대부분이 그들 안에 모든 물질로부터의 해방을 보장해주는 식물과 동물의 세계로 가려는 욕구가 커질 때까지, 구속을 당하지 않은 상태로 대기 중에 거한다.
이 땅 가까이 다가가려는 욕망은 모든 종류의 풍화작용과 비가 내리는 일을 통해 나타난다. 지금까지 대기에 있던 존재들이 이 땅과 직접 접촉하여 이를 통해 풀과 식물과 꽃 속으로 침투하여 식물의 세계를 통과하는 과정이 시작된다. 이일은 차례로 끝없는 시간 동안 지속이 된다. 그러나 무수한 변화를 통해 모든 형체 안에 체류를 단축해나간다. 이로써 자체로 상당히 증가한 존재들이 어느 정도 성숙해진 후에, 동물의 삶을 살면서 더 높은 성장을 이루기 위해, 항상 더 큰 형체 안으로 들어간다.
이런 일은 매우 중요한 의미를 가진 일이다. 이를 아는 지식이 비로소 하나님의 지혜를 올바르게 깨달을 수 있게 한다. 인간은 이제 자신의 전생을 생각하는 가운데, 이 땅의 삶이 그에게 준 마지막 사명을 그가 성취하지 못함으로, 이 끝없이 긴 이 전의 형성의 과정이 완전히 쓸모가 없게 된다면, 자신이 이 땅의 삶에서 짊어진 책임이 얼마나 큰지를 측량해볼 수 있고, 이제 한 혼으로 전체가 통합을 이룬 영적 존재들이 이전의 모든 기간을 헛되이 살았음을 알게 되는 일이 사람에게 책임감으로 충만하게 할 것이다. 그러면 그는 동시에 이 땅의 자신의 임무를 남김없이 수행하기 위해, 물질로부터 자신의 혼을 최종적으로 해방하기 위해, 모든 의지와 모든 힘을 드릴 것이다.
아멘
TranslatorDans l'Œuvre de Création visible de Dieu, toute la Force passe dans la matière et y agit pour la vivification de tout ce qui est destiné par le Créateur à se développer vers le Haut. La Création a justement seulement ce but, que les êtres qui se cachent en elle se perfectionnent. Plus la Création est formée d’une manière multiple par l'Amour et l'Omnipotence de Dieu, plus grand est aussi le nombre des êtres incorporés en elle, et cela explique les innombrables variations des Miracles de la Création divine. Maintenant il sera compréhensible, qu’avec des formes aussi différentes de la Création divine l'être a la possibilité de se développer dans toutes les directions et qu’une certaine faculté d'adaptation doive lui être propre, grâce à laquelle il peut s'acquitter de chaque tâche dans chaque incarnation. Ainsi les formes de la Création sont destinées par le Créateur divin à imposer des exigences multiples à l'être qui cherche à se développe vers le Haut. Dans chaque être il y a la poussée d'abandonner vite la forme actuelle, et donc il poursuit chaque tâche qui lui est imposée avec une poussée accrue d'activité. Le séjour dans chaque forme est limité dans le temps, mais la durée du temps est très différente. Les êtres sont souvent liés dans la matière solide incroyablement longtemps et ont à supporter jusqu'à leur libération souvent un état atroce de sorte qu’ils attendent leur libération avec nostalgie et qu’ensuite ils se tiennent presque toujours dans un état non lié dans l'atmosphère jusqu'à ce que devienne assez forte en eux la poussée de continuer leur parcours à travers le monde végétal puis animal, qui leur garantit de devenir libres de toute matière. Leur désir de venir près de la Terre se manifeste au travers des précipitations atmosphériques de toutes sortes et ainsi des êtres qui étaient retenus dans l'atmosphère, entrent en contact direct avec le sol terrestre et pénètrent dans les herbes, les plantes et les fleurs, et ensuite ils commencent leur parcours à travers le monde végétal, qui dure à nouveau un temps infini, mais au travers des innombrables transformations ils abrègent leur séjour dans chaque forme et l'être qui a accompli cela s'est considérablement accru, il passe dans des formes toujours plus grandes, pour accomplir après une certaine maturité le même chemin de développement vers le Haut dans le règne animal. Cela est d'une grande importance, et sa connaissance lui fait seulement maintenant bien reconnaître la Sagesse divine; maintenant l'homme est en mesure de soumettre sa vie antécédente à cette observation pour mesurer la responsabilité qu’il porte dans la vie terrestre, pour que cette infiniment longue formation antécédente n'ait pas été parcourue totalement inutilement, chose qui serait le cas si l'homme ne s'acquittait pas aussi de la dernière tâche qui lui est imposée dans la vie terrestre. Savoir que tout le temps antécédent n’aurait été vécu jusqu'au bout inutilement par des entités spirituelles qui se sont rassemblées en un tout, son âme, devrait remplir l'homme d’un sentiment de responsabilité, qui l’inciterait à employer toute sa volonté et toute sa force pour résoudre aussi sa tâche sur la Terre et à apporter à son âme la libération définitive de la matière.
Amen
Translator