Compare proclamation with translation

Other translations:

곤충.

너의 의지력으로 너는 창조의 비밀 안으로 들어갈 수 있고, 어떤 의미에서 하나님의 창조의 모든 기적에 깊이 들어갈 수 있다. 그래서 저세상의 너의 선생님이 곤충의 기원에 대해 알려줄 것이다. 너희가 곤충이 없는 이 땅을 상상할 수 없다. 너희는 이미 모든 작은 생명체의 부지런한 활동으로부터, 그들에게 너희가 항상 이해할 수 없는 일이 부여되었음을 알 수 있다. 모든 존재는 그의 주변에 수많은 연관된 동반자가 있다. 자연에는 어떤 종의 생물체이든 결코 혼자서 나타나지 않고, 항상 무리를 이루어 나타나는 것을 사람이 볼 수 있다. 그러므로 모든 동물 종에서 소위 같은 종의 무리를 발견할 수 있다.

새로운 존재가 생성되게 하기 위해서는 단지 창조주의 의지만 있으면 된다. 창조주는 같은 종이 짝을 이루려는 충동을 넣어주어, 그들이 충동을 따라 어떤 의미에서 새로운 존재를 하나님의 뜻에 따라 태어나게 한다. 그러므로 가장 작은 존재는 단지 형체화가 된 창조주의 의지이다. 그들은 자신의 외형과 자신을 살아 있게 하는 영적인 힘을 받아, 그들이 이제 동시에 창조주의 의지에 따라 일하면서, 창조의 전체 작품 안의 질서에 순응한다. 자연의 모든 생명과 생명을 유지하는 일은 어떤 지혜로운 목적에 합당하다. 그러나 사람은 이 목적 대부분을 이해할 수 없다.

단순한 파리가 존재하는 목적을 너희에게 설명한다면, 너희는 파리가 창조의 세계에서 수행해야 하는 중요한 일에 대해 매우 놀라게 될 것이다. 그들의 일은 공기를 지속해서 개선하는 일이다. 즉 인간에게 크거나 적게 해로운 작은, 아주 작은 벌레를 자신의 먹이로 취하면서 제거하는 일이다. 그러므로 이런 가장 작은 피조물도 전혀 의미가 없이 창조의 세계에 살아 있는 것이 아니다. 왜냐하면 그들은 항상 창조 전체의 작품과 어떤 영적인 연결이 되어있기 때문이다. 그들은 영적인 힘의 운반자로서 또는 영적인 힘의 전달자로서 또는 같은 힘을 더 많이 흡수할 수 있기 위해 각자의 외형이 다시 크게 만들기 위한 중간 단계로써, 단지 매우 짧은 수명을 가지고 있다.

작은 생명체와 가장 작은 생명체가 서로 연합하여, 자체적으로 더 큰 생명력을 가진 존재가 된다. 따라서 가장 작은 곤충도 영적인 힘의 운반자이고, 하늘과 이 땅의 주님에 의해 지혜롭게 영적인 힘을 다른 방향으로 바꾸고, 전달하기 위해 창조의 세계에 존재하게 된다. 현재의 사람들은 이 모든 작은 곤충들이 창조의 세계에서 얼마나 중요하고, 중요한 존재로 머무는지 주의를 기울여야만 한다. 모든 존재가 항상 또다시 다른 창조의 작품을 유지하기 위해 얼마나 깊은 의미가 있는지 주의를 기울여야만 한다. 가장 작은 존재도 이 땅에서뿐만 아니라 영적으로 얼마나 의미가 없는 것이 아닌지에 주의를 기울여야만 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Insekten....

Vermöge deiner Willenskraft kannst du in die Schöpfungsgeheimnisse eindringen und dich gewissermaßen restlos vertiefen in alle Wunder der göttlichen Schöpfung. Und so wird dein jenseitiger Lehrmeister einen Bericht geben über die Entstehung der Insekten, ohne die euch die Erde nicht vorstellbar wäre. Ihr könnt schon an dem emsigen Treiben aller kleinen Lebewesen erkennen, daß ihnen gleichfalls eine Tätigkeit angewiesen ist, die euch zwar nicht immer verständlich ist. Es hat ein jedes Wesen wieder zahllose artverwandte Begleitwesen in seiner Nähe, d.h., es wird nie ein Wesen irgendwelcher Gattung vereinzelt in der Natur auftreten, sondern immer in der Mehrzahl den Menschen sichtbar werden, also ein sogenannter Stamm in jeder Tiergattung zu finden sein. Um ein neues Wesen entstehen zu lassen, ist an sich nur der Wille des Schöpfers nötig, Er legt den Trieb zur Vereinigung in ein Pärchen gleicher Wesensart, dieses folgt dem Trieb und zeugt so gewissermaßen neue Lebewesen dem göttlichen Willen gemäß. Die winzigsten Wesen sind sonach nur Form-gewordener Wille des Schöpfers, sie haben ihre Außenform und die sie belebende geistige Kraft in Empfang genommen und ordnen sich nun gleichfalls in das gesamte Schöpfungswerk ein, indem sie die ihnen zugewiesene Tätigkeit ausführen gleichfalls nach dem Willen des Schöpfers. Das ganze Leben und Beleben in der Natur entspricht irgendwelchem weisen Zweck, doch den Menschen größtenteils unverständlich. Laßt die einfache Fliege euch ihres Bestehens Zweck erklären, so würdet ihr euch sehr verwundern über die bedeutende Aufgabe, die ihr in der Schöpfung obliegt. Ihre Tätigkeit besteht in der fortgesetzten Verbesserung der Luft, und zwar in einer gewissen Reinigung von den Menschen mehr oder weniger schädlichen kleinen und allerkleinsten Insekten, die wieder von der Fliege als Nahrung aufgenommen werden, und es wird daher nicht eines dieser winzigsten Lebewesen gänzlich ohne Sinn die Schöpfung beleben, denn in irgendwelcher geistiger Verbindung zum ganzen Schöpfungswerk stehen sie immer.... entweder als Träger oder Leiter geistiger Kraft oder auch als Zwischenstation nur von ganz kurzer Lebensdauer, damit wieder die jeweilige Außenform vermehrt wird, um die gleiche Kraft aufnehmen zu können in größerem Umfang. Die kleinen und kleinsten Lebewesen vereinigen sich schon in sich selbst zu größeren lebefähigen Wesen, und so sind auch die kleinsten Insekten Träger geistiger Kraft und werden vom Herrn des Himmels und der Erde auch wohlweislich immer zum Zweck der Um- und Fortleitung geistiger Kraft dem Schöpfungswerk zugesellt. Es muß der Mensch der Jetztzeit besonders aufmerken, wie bedeutsam auch alle diese kleinen Insekten in der Gesamtschöpfung sind und bleiben und wie eines jeden Bestehen so sinnreich immer wieder der Erhaltung eines anderen Schöpfungswerkes dient, wie nicht eines der kleinsten Wesen ohne Bedeutung ist, sowohl in irdischem als auch im geistigen Sinn....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde