Compare proclamation with translation

Other translations:

삶의 의미.... 믿음과 사랑....

하나님의 뜻을 이루기 위해 노력하는 사람은 누구나 삶의 의미를 전적으로 이해한 것이다. 자신을 하늘의 아버지의 피조물로 인정하는 사람은 또한 아버지가 그에게 이 땅에 사는 동안 해야 할 사명을 주었다는 것을 안다. 그는 아버지의 지혜가 정한 모든 일을 행해야 만한다는 것을 알고, 당연히 이제 하나님의 뜻에 복종하고, 아버지의 모든 명령을 수행하기 위해 노력할 것이다. 그가 지금 하나님의 계명의 성취를 우선에 두면, 그는 또한 삶의 의미를 완전히 모두 파악했고, 그의 이 땅의 삶은 진실로 영원을 위해 성공하지 못하게 되지 않을 것이다.

이제 아버지를 향한 사랑의 정도가 항상 온전하게 되기 위한 노력의 진지한 정도를 결정할 것이다. 하나님을 향한 사랑에 빠진 그는 모든 계명을 기쁘고 즐겁게 성취할 것이다. 이런 이 땅의 자녀는 아버지의 손에 붙잡혀 아버지의 사랑에 의해 높은 곳으로 이끌릴 것이다. 이 땅에서 자신의 사명을 깨닫는 일에 믿음의 뿌리를 두고 있다. 인간은 먼저 사랑과 지혜와 전능한 창조주를 믿고, 자신을 그의 산물로 깨달아야 한다. 그러면 그는 또한 삶의 의미도 파악하고, 믿기 때문에 삶의 목적에 따라 온전히 살려고 노력하게 될 것이다.

깨달음의 자연스런 결과는 그가 항상 이런 깨달음의 빛에 따라 그의 전 생애와 그의 행동과 생각을 관찰하고, 하나님의 뜻을 행하기 위해 최선을 다한다는 것이다. 왜냐하면 그가 자신을 하늘의 아버지의 자녀로 깨닫기 때문이다. 이제 사람의 모든 행동이 하나님을 향한 순수한 사랑에 기반을 둔다면, 아버지와의 긴밀한 관계가 성립이 된다. 자녀는 새 생명으로 다시 태어나고, 물질적 환경속에서 영적인 삶을 산다. 자녀는 어디에서나 구세주 주님을 찾고, 발견한다. 자녀는 구세주를 향한 사랑으로 악의 세력으로부터 해방이 된다. 그러므로 세상의 일을 하는 이 땅의 삶은 단지 실제의 삶을 수반하는 중요하지 않은, 자신을 충족시키는 삶이다. 인간은 모든 의지를 동원해 가능한 온전함에 도달하기 위해, 하나님의 계명에 열심으로 순종하기 위해 노력할 것이고, 아버지가 자녀에게 우선 영적으로 또한 혼의 구원에 도움이 되는 한도 내에서 세상적으로도 궁핍하게 하지 하는, 많은 도움을 주면서, 그의 열심이 이미 이 땅에서 축복을 받게 할 것이다.

그러므로 오직 세상의 필요가 중요하지 않고, 중요하지 않은 것으로 보고, 자원하여 물질로부터 분리할 수 있고, 모든 사랑의 갈망의 대상이 하느님의 구세주가 된 사람들이 삶의 의미를 정확하게 파악할 수 있다. 왜냐하면 긴밀한 관계와 구세주를 향한 헌신이 비로소 사람들에게 삶의 진정한 의미를 이해할 수 있게 해주기 때문이다. 하나가 없으면, 다른 하나를 이해할 수 없다. 영원한 생명을 목표로 삼는 사람이 비로소 이 땅에서 진정으로 목적에 합당한 일을 할 수 있게 될 것이다.

물질에 너무 깊이 사로잡혀, 물질의 지배를 받는 사람은 그의 사랑이 구세주 하나님에게 향하게 하기 전에, 많은 것들에게 향하게 할 것이다. 그런 동안에는 위를 향한 추구와 구세주의 뜻을 이루고, 그의 계명을 성취시키는 일은 인간에게 공허한 개념으로 머물게 될 것이다. 왜냐하면 단지 그리스도를 향한 사랑이 이 모든 것을 이해할 수 있게 해주기 때문이다. 그러므로 이 땅의 자녀는 항상 하나님 아버지께 자신을 드린다. 자녀가 세상의 구세주인 예수 그리스도에 대한 믿음과 사랑에 기초해 이 땅의 삶의 의미를 올바르게 깨달으면, 자녀는 전적인 의지로 구세주에게 자신을 맡긴다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Meaning of life.... faith and love....

He who endeavours to fulfil God's will has fully grasped the meaning of life. He who recognizes himself as the creature of the father in heaven also knows that the father has given him a task for his earthly existence; he knows that he must do everything that the father's wisdom has decided, and he will now naturally subordinate himself to the divine will and strive to fulfil every commandment of the father. If he now places the fulfilment of the divine commandments in the foreground then he has also fully grasped the meaning of life and his earthly life will truly not be without success for eternity. Now the degree of love for the father will also always determine the seriousness of the striving for perfection; he will gladly and joyfully fulfil all commandments who is absorbed in love for God, and thus such an earthly child will also be seized by the father's hand and be drawn upwards by His love. Faith is therefore also rooted in the realization of his destiny on earth.... Man must first believe in a creator, in His love, wisdom and omnipotence and recognize himself as His product, then he will also grasp the meaning of life and, since he believes, also strive to live completely in accordance with the meaning. And so the natural consequence of this realization is that he will always view his whole life, his actions and thoughts in the light of this realization and make every effort to do what is God's will. For he recognizes himself as the child of the father in heaven, and if pure love for God underlies all of a person's actions, an intimate relationship is established with the father.... it is reborn to new life.... to spiritual life in the midst of the material environment. It now seeks and finds its saviour and redeemer everywhere, it frees itself from the power of evil by virtue of its love for the saviour, and so earthly life with its earthly activity is only the unimportant, self-fulfilling accompanying life of the actual existence. Man will strive with all his will for the greatest possible perfection.... for the most zealous observance of the divine commandments; and his zeal will already be blessed on earth in that the father will provide abundantly for His child, first and foremost spiritually.... but also does not allow it to starve earthly, as far as it is useful for the salvation of the soul. And so only those people are able to grasp the meaning of life correctly for whom earthly needs appear trivial and unimportant.... who are able to willingly and gladly separate themselves from matter and for whom the divine saviour is the epitome of all longing for love. For only the intimate relationship, the surrender to the saviour, will make the true meaning of life comprehensible to man.... Without the one, it will not be possible to grasp the other.... only those who always keep the goal of eternal life in mind will be able to truly fulfil their purpose on this earth. Anyone who is too much gripped and dominated by matter will still turn his love towards many things before it is solely and exclusively directed towards the divine saviour. And until then, striving for the top...., being absorbed in His will and fulfilling His commandments will remain an empty concept to people, for only love for Christ makes all of this comprehensible to us. Therefore, the earthly child always gives itself to the father in heaven.... it commits itself to Him with its full will if it has correctly recognized the meaning of earthly life, which is based on faith and love for Jesus Christ, the redeemer of the world....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers