세상은 항상 모든 영적인 역사를 거부할 것이다. 그러나 이런 방식으로 받은 계시의 진리를 의심할지라도 영적 모임을 통해 길을 찾는 일이 시작될 것이다. 그러므로 주님은 사람들에게 그의 뜻의 알려주기 위해 이런 형식을 택했다.
사람들의 자유의지를 헤치지 않고, 그들이 자유롭게 결정하게 하면서, 사람들이 귀를 기울이게 하는 일은 매우 어렵다. 왜냐하면 적대 세력이 마찬가지로 사람들의 생각에 영향을 미치고, 모든 것을 신뢰할 수 없는 것으로 만들려고 하기 때문이다. 이로서 사람에게 내면의 경건함이 없는, 하나님께 제한없이 헌신하지 않는 사람은 이런 속삭임에 귀를 기울이고, 그에 따라 계시로 받은 하나님의 말씀을 의심하게 된다.
그러므로 하나님의 진리를 받는 그릇이, 위로부터 오는 가르침을 받는 사람이 전적으로 모든 세상의 번잡함을 뒤로하고, 하나님을 섬길 준비가 되어 있다면, 그가 개인적인 이득이 없이 항상 심장의 내면의 충동에 따라 하나님과 그의 이웃을 섬기려는 가장 순수한 의도로 모든 의지를 드려 은사를 받는다면, 사람들에게 가장 순수한 진리를 전하는 일이 가능할 것이다. 그러면 그러한 하나님의 종은 이미 물질을 통과하여 영적으로 볼 수 있는 정도의 성숙에 도달하게 되고, 그러므로 모든 계시가 진리임을 깨달을 수 있다.
그러나 세상 사람은 영적으로 생각할 수 있는 능력이 없고, 모든 것을 단지 세상의 눈으로 바라보는 단순한 이유 때문에 거부하는 상태에 머물 것이다. 이 결과로 그는 이 땅과 저 세상과의 연결이 불가능하다고 확신한다. 그는 자신이 모르는 영역을 판단할 수 없고, 따라서 동일한 틀 안에 있는 모든 것을 전적으로 부정하기를 더 좋아하게 될 것이다.
그러나 "하나의 돌이 다른 돌 위에 남지 않을 것이다." 라고 기록된 때가 점점 가까워지고 있다. 이 말의 영적인 의미는 인류 가운데 새로운 자유로운 사고를 형성하기 위해 모든 관점들이 함께 흔들려야 한다는 것을 의미한다. 사람들이 오늘날 가지고 있다고 믿는 모든 지혜는 하늘의 계시 앞에서 쓸모가 없게 될 것이다. 세상 지식이 사람에게 부담을 많이 줄수록, 새로운 가르침을 이해하기가 더 어려워질 것이다. 왜냐하면 하나님이 자신의 사랑과 자비를 사람들에게 전하는, 지혜가 충만한 가르침을 얻기 위해, 이 전에 세상 지혜의 모든 불순물로부터 자신을 깨끗하게 한 사람이 단지 남김이 없게 무제한으로 받을 수 있기 때문이다.
아멘
TranslatorDe wereld zal altijd alle geestelijke werken ontkennen, maar nochtans zal een zoeken een aanvang nemen en dat door middel van spirituele samenkomsten, hoewel men de waarheid van de zo ontvangen kennisgevingen in twijfel zal trekken. En daarom kiest de Heer deze vorm om de mensen Zijn wil bekend te maken.
Het is ongelofelijk moeilijk om bij de mensen gehoor te vinden, wanneer de vrije wil van de mensen onaangetast en de vrije beslissing aan hen overgelaten moet blijven. Want de tegenkrachten werken op dezelfde manier op het denken van de mensen in en proberen al hetgeen vernomen is als ongeloofwaardig voor te stellen, zodat een mens zonder innerlijke vroomheid, zonder de ongeremde overgave aan God, gemakkelijk het gevaar loopt om aan deze influisteringen gehoor te geven en dus de ontvangen kennisgevingen, het doorgegeven woord van God, in twijfel trekken.
En het zal daarom alleen maar mogelijk zijn om de zuiverste waarheid te geven, wanneer het opnamevat van de goddelijke waarheid, de ontvanger van de leringen van boven, zich geheel en al aan de wereldse bedrijvigheid onttrekt en bereid is om God te dienen. Wanneer hij met volledige wil de gaven in ontvangst neemt, met de oprechtste bedoeling om God en de naasten te dienen.
Dat zonder voordeel voor zichzelf, maar steeds alleen in overeenstemming met de innerlijke drang van het hart. Dan bereikt zo’n dienaar van God al op aarde de rijpheidsgraad die hem in staat stelt om de materie te doorbreken en geestelijk te schouwen, en zo de waarheid van alle openbaringen te herkennen.
En toch zal de wereldse mens afwijzend blijven vanwege de eenvoudige reden dat hij niet de bekwaamheid bezit om geestelijk te denken, maar alles alleen maar met wereldse ogen bekijkt, dientengevolge van de onmogelijkheid van een verbinding tussen de aarde en het hiernamaals overtuigd is. Hij kan een gebied, dat hij niet kent, niet beoordelen, en dus zal hij ook veel liever alles in het kader van dit onderwerp ontkennen.
Maar de tijd, waarvan geschreven staat, ‘niet één steen zal op de andere blijven’, komt steeds dichterbij, wat geestelijk betekent dat alle opvattingen door elkaar geschud moeten worden om onder de mensheid een nieuw vrij denken te vormen. Alle wijsheid, die de mensen vandaag de dag geloven te bezitten, zal ongegrond zijn, gelet op de boodschappen uit de hemel. En hoe meer aardse kennis de mensen belast, des te moeilijker zal de nieuwe leer te begrijpen zijn. Want alleen degene, die zich van tevoren van alle afvalstoffen van de wijsheid van de wereld gereinigd heeft, kan volkomen en onbegrensd ontvangen om alleen de leerstellingen vol wijsheid, die God in Zijn liefde en barmhartigheid aan de mensen geeft, in ontvangst te nemen.
Amen
Translator