Compare proclamation with translation

Other translations:

글을 쓰려는 의지... 생명력이 있는 말씀... 진정성...

주님은 자신에게 충성하는 사람들에게 무한한 지혜를 준다. 받아쓰기를 자원하는 자녀가 하늘에 계신 아버지를 다시 섬기기 위해 자신을 드리게 되기까지는 종종 몇 년이 걸린다. 이 것으로 그런 기록들이 오랫동안 미완성 상태로 남아 있었던 일을, 단지 자원하여 받아 적기를 자원하는 새로운 사람의 헌신을 통해 새로운 영적 계시가 전해질 수 있었던 일을 설명할 수 있다. 그런 의지는 선한 의지이고, 이로써 주님의 마음에 드는 기록이 만들어졌다. 왜냐하면 비록 문자에 따르면 다른 인상을 줄지라도, 이를 통해 주님의 영과 그의 사랑을 분명하게 말하고 있기 때문이다. 올바른 의미를 파악한 사람은 또한 주님을 깨닫고, 기록된 어떤 문체에는 의미를 부여하지 않는다. 그러나 영적 질문을 판단할 때에는 동일한 주의를 기울이는 것이 좋다. 그런 중요한 일에 필요한 모든 헌신과 진실로 단지 주님의 뜻을 행하려는 소원을 갖는 전제 조건을 갖추지 못했지만 실제 몇몇의 사람들이 자신이 부름을 받았다고 믿는 사람들이 있다는 것을 항상 고려해야만 한다. 자신의 힘이 닫는 대로 단지 이 일을 하려고 애쓰는 사람은 또한 종으로 주님의 환영을 받을 것이다.

생명력이 있는 말씀을 받는 일은 이 일을 하는 사람에게 책임을 부과한다. 그는 자신의 뜻이 하나님의 뜻에 완전히 종속되어 있는지 항상 확인해야만 한다. 그는 저항하지 않고 계시를 받아야만 하고, 그가 받는 동안에 자기의 판단을 전혀 하지 말아야만 한다. 그는 자신의 심장으로부터 영적 힘을 약화시킬 수 있는 모든 것을 멀리해야만 한다. 그는 순수한 심장을 유지해야만 하고, 자신을 주님을 개인적으로 대하기에 합당하게 만들어야만 한다. 그러면 주님의 사랑이 주님의 말씀의 형태로 그에게 직접 임한다. 그러면 단지 그가 받아 기록한 것이 진리라는 전적인 확신을 가질 수 있다.

주님이 사람들에게 준 것은 언제든지 그의 문장 구조가 깊은 의미와 이해력이 짝을 이루는 방식으로 준 것이다. 진리를 찾고, 사랑으로 행하는 사람은 항상 이를 깨달았다. 그러나 다른 동기로 하나님의 말씀의 진실성과 그의 계시를 연구하려는 사람은 계시가 어느 정도 하나님으로 온 것인지 이해하기가 어렵게 될 것이다. 왜냐하면 하나님의 영 안에서 살려고 노력하는, 하나님과 인류를 진정으로 섬기기를 원하는 사람은 절대로 거짓의 영을 두려워할 필요가 없을 것이기 때문이다. 그의 뜻과 노력이 오직 주님을 위한 것이고, 때문에 주님이 또한 그들의 역사를 보호하여, 인류를 위해 하는 일에 해가 되지 않게 하기 때문이다. 주님의 뜻에 계속하여 복종하기 원하는 사람은 진리 안에 머물 수 있게 된다는 가장 확실한 보장을 받는다. 그러므로 말씀에 있는 영이 항상 단지 결정적이고 단지 문자 자체가 결정적인 것이 아니다. 때문에 주님을 사랑하고 주님을 위해 사는 사람은 주님이 인간의 입이나 글로 자신을 알릴 때 주님을 깨달을 것이다.

그러므로 너희 심장이 너희에게 말하는 것에 항상 주의를 기울이라. 받은 말씀이 너희 안에서 사랑이 깨어나게 하고 활기를 얻게 하는지 또는 무감각하고 관심이 일어나지 않고 감동을 주지 못하고 너희를 지나가는지 주의하라. 너희가 진리를 찾고 갈망한다면, 심장은 너희에게 항상 무엇이 진리이고 무엇이 거짓인지 말해줄 것이다. 진리 자체이고 진리를 사람들에게 전해주기를 원하는 아버지는 진지하게 구하는 하나님을 사랑하는 사람이 길을 잃는 일을 용납하지 않을 것이다. 그러므로 아버지가 너희를 오류에 빠지게 할까 봐 염려하지 말라.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Bereidwilligheid om te schrijven – Ontvangen van het levende woord – Echtheid

De Heer geeft eindeloze wijsheden aan degenen, die Hem trouw zijn. Er gaan vaak jaren voorbij, voordat een kind, die bereidwillig is om te schrijven, zich weer ten dienste aan de Vader in de hemel aanbiedt. En zo is ook te verklaren dat deze geschriften zo lang onvoltooid blijven en er slechts door de bereidwillige overgave van een nieuwe schrijver ook nieuwe geestelijke goederen overgedragen kunnen worden.

De wil was goed en zo ontstond een werk dat de Heer aangenaam was, want hieruit spreekt Zijn geest en Zijn liefde net zo duidelijk, hoewel de tekst een ander karakter heeft. Wie de juiste betekenis begrijpt, herkent ook de Heer en voegt aan de schrijfwijze geen verdere betekenis toe. Maar het is ook raadzaam om dezelfde zorgvuldigheid bij de beoordeling van geestelijke vragen toe te passen. Er moet altijd bedacht worden, dat wel menigeen gelooft geroepen te zijn en toch niet de noodzakelijke voorwaarden voor zo’n belangrijke taak bezit om in alle overgave en waarheid louter de wil van de Heer te willen vervullen. Wie alleen dat naar vermogen nastreeft, zal voor de Heer ook als dienaar welkom zijn.

Het levende woord te ontvangen, houdt voor de dienaren op zich ook een verantwoordelijkheid in. Hij moet bij zichzelf steeds controleren of ook zijn wil zich volledig aan de goddelijke wil onderwerpt. Hij moet het geestelijk goed zonder weerstand opnemen. Zolang hij ontvangt, moet hij niet ten prooi vallen aan een eigen oordeel en hij moet zijn hart verre houden van alles wat de geestelijke kracht zou kunnen verzwakken. Hij moet een zuiver hart behouden en zich de persoonlijke omgang met de Heer waardig maken. Slechts dan wordt hem plotseling de liefde van de Heer in de gedaante van Zijn woord toegestuurd en alleen dan kan hij van de waarheid van het ontvangene en opgeschreven volledig overtuigd zijn.

Wat de Heer te allen tijden aan de mensen gaf, was in zijn zinsopbouw zo gevormd, dat de diepe betekenis met duidelijkheid gepaard ging. Dat degene, die steeds de waarheid zocht en in de liefde werkzaam was, dat herkende. Wie vanwege andere motieven onderzoek wil doen naar de echtheid van de woorden van God en Zijn openbaringen zal moeilijk duidelijkheid kunnen krijgen over in hoeverre de geschriften van goddelijke oorsprong zijn. Want wie zich inspant om in Zijn geest te leven, wie Hem en de mensheid in waarheid dienen wil, die zal nooit de geest van de leugen meer hoeven te vrezen, want zijn willen en zijn streven betreffen alleen de Heer. En zo beschermt de Heer ook hun werkzaam zijn en laat het niet een vorm aannemen die schadelijk is voor mensheid.

Degene die dus probeert om onderworpen te blijven aan de wil van de Heer, heeft ook de zekerste garantie om in de waarheid te blijven, en dus zal steeds alleen de geest, die in het woord aanwezig is, doorslaggevend zijn, maar niet de woordelijke inhoud alleen. Degene die daarom in de liefde voor de Heer leeft, die zal de Heer ook herkennen als Hij Zich door de mond van mensen of het schrift bekend maakt.

Sla daarom altijd slechts acht op wat jullie hart je openbaart. Of in jullie de liefde opgewekt of tot leven gebracht wordt door het ontvangen woord of dat het gevoelloos en onverschillig en zonder enige indruk aan jullie voorbij gaat. Het hart zal jullie altijd bekend maken wat waarheid en wat leugen is, als jullie de waarheid zoeken en verlangen. En wees niet bezorgd dat de Vader jullie aan dwaling ten prooi laat vallen. Hij is toch Zelf de waarheid en wil deze waarheid altijd Zelf aan de mensen geven en zou daarom niet dulden, dat degene die ernstig zoekt en God liefheeft, verdwaalt.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling