사랑의 힘이 악을 압도하고 사랑 안에 사는 사람이 이제 이 힘을 얻어, 깨우침을 받은 존재로써 육체의 죽음 후에 영원히 축복된 영역에 들어가기 위해 이 땅에서 일하기에 힘이 충분하기 때문에 인간의 힘은 무한히 커졌고 그의 의지는 강해졌다.
단지 인간의 의지는 침해를 받지 않는다. 대적자의 권세가 이 의지에 최대한 영향을 미치려고 애쓰고, 사랑을 통한 자신의 구원에 의문을 제기할 것이다. 끊임없이 하나님의 뜻대로 살기 위한 노력이 단지 대적자의 노력을 멈추게 할 수 있다. 대적자는 의지가 진지하게 하나님께 향하는 사람에 대한 모든 권세를 잃는다. 대적자의 권세는 사람들을 무너트리려고 몇 번이고 시도하지만 하나님을 향한 사랑이 모든 것보다 능가하기 때문에 이러한 시도는 효과가 없고, 그러므로 그리스도의 성육신은 악에 대한 승리였다. 대적자의 권세가 무너졌고, 무너진 정도로 사랑을 행하려는 이 땅의 존재의 힘이 증가되었고, 이제 모든 영적 존재들에게 하나님을 향해 올라가는 일이 보장이 되었다.
우주 가운데 악한 영들은 이제 모든 교활함으로 혼을 사로잡으려고 시도하고, 멸망시키는 모든 욕망을 깨우거나 강하게 하려고 한다. 왜냐하면 이런 모든 욕망이 평소에 강하고 저항력이 있는 의지를 다시 약화시키기 때문이다. 그러므로 모든 세상을 향한 소망은 하나님과의 최종적으로 다시 연합이 되는 일에 방해가 된다. 왜냐하면 그러면 의지가 전적으로 모두 영원한 신성에게 향하지 않고, 점점 더 세상으로 향하기 때문이다. 인간의 의지가 항상 더 약해지고 악의 유혹은 같은 정도로 커지기 때문이다.
하나님의 계명을 어기지 않는 한 세상에 대한 욕망은 그 자체로 죄가 아니다. 그러나 모든 세상의 기쁨을 포기하는 일은 동시에 위를 향해 한 단계 올라가는 일이다. 왜냐하면 그러면 사람은 세상의 기쁨 대신에 하나님의 은혜로 교환하기 때문이다. 몸이 기꺼이 세상의 기쁨을 포기하면, 그럴지라도 혼은 말할 수 없을 정도로 많은 힘과 은혜를 받는다. 자신을 빛의 영역에 거하게 한 혼은 이 상태에서 행복하게 느낀다. 이 상태가 혼이 빛의 영역에 머물게 한다. 반면에 육체는 점차 세상을 향하려는 의욕을 모두 버리고, 육체의 희생이 점점 더 쉽게 견딜 수 있고, 혼의 상태는 더 완벽 해진다.
그러나 하나님의 은혜 안에 살지 않는 사람들이 이 땅에서 노력하는 일은 외형과 속임수이고 모든 것이 거품처럼 사라지고 단지 이 땅의 기간 동안 몸에 위안을 줄 뿐 혼을 가장 가난한 상태에 있게 한다. 그러면 사람은 자신이 수행해야 할 임무에 대해 생각하지 않고 완전히 쓸모없는 삶을 산다. 그러므로 구원의 역사인 하나님이 육신을 입은 일이 이 땅의 그런 자녀에게 어떠한 축복도 주지 않는다. 그들은 구세주가 인류를 위해 세운 다리를 건너지 않는다. 그들은 전에 사람들을 타락하게 했던 어두움의 길을 계속 걷고, 하나님의 사랑이 이 땅의 자녀들이 갈 수 있게 해준 빛으로 가득 찬 길을 보지 못한다. 이 길은 실제 좁고 포기하는 일과 자기를 부인하는 가장 높은 것을 혼에게 요구한다. 그러나 이 길은 최종적으로 목표를 향해 인도한다. 이 길은 이 땅의 사람을 하나님의 자녀로 만들고, 자녀는 마침내 하늘 아버지와 연합하고, 아버지의 집을 찾는다.
아멘
TranslatorMan's strength became infinitely greater and his will became powerful, for the power of love gained the upper hand over evil, and anyone who now lives in love can acquire this power such that his life on earth is fully sufficient in order to enter the realms of eternal bliss as a purified being after bodily death. Only the will of man remained inviolable, and the opposing power now tries to influence this will to the utmost, so that the inclination to love is weakened and thus the self-redemption through love is questioned. Only the uninterrupted endeavour to live in God's will is able to withstand the adversary's efforts. Where the will seriously turns to God, the opposing power has lost all power.... it tries again and again to bring man down, but these attempts are ineffective because love for God outweighs everything. Thus the incarnation of Christ was the victory over evil.... the power of the adversary was broken and the strength of the earthly being willing to love increased to the same extent, and an ascent to God was now assured for all spiritual beings.... The demons of the universe now seek to seize souls with all cunning and to awaken or strengthen all desires that are corrupting, for these again weaken the will, which is otherwise strong and resistant. This is why every worldly desire is an obstacle to the final reunion with God, for then the will will not turn fully and completely towards the eternal deity, but will be divided and gradually lean more and more towards the world, because the human being's will becomes weaker and weaker and the temptations from the side of evil become stronger and stronger to the same extent. In itself, the desire for the world is not a sin as long as it is not contrary to God's commandments, but the renunciation of all worldly pleasures is, as it were, the ladder upwards, because man then exchanges divine grace for them. The body willingly gives up the pleasures of the world, but the soul is unspeakably richly endowed with strength and grace for its actual purpose. And the soul feels comfortable in this state, which lets it dwell in spheres of light, whereas the body gradually loses its inclination towards the world completely and the more perfect the state of the soul is, the easier it is to bear the sacrifice of the body. But what people strive for on earth, who do not live in God's grace, is only appearance and deception, everything melts away and passes like foam, only creating a sense of well-being for the body for the time on earth but leaving the soul in the poorest state.... The human being has then lived his earthly life completely uselessly, not remembering the task he had to fulfil. And thus the work of redemption, the incarnation of God, remained without any blessing for such an earthly child.... the bridge the saviour had built to humanity was not entered by them. They continue to walk on the path of darkness, which previously led people astray, and do not see the light-filled path that God's love has made accessible to the children of earth.... This path may be narrow and a path of renunciation, self-denial and the highest spiritual demands, but it inevitably leads to the goal.... It moulds the earthly human being into a child of God who finally unites with the heavenly father and thus finds his way home to the father's house....
Amen
Translator