Compare proclamation with translation

Other translations:

긍휼....

모든 피조물이 하나님의 사랑의 바다에서 목욕하는 것처럼, 하나님의 긍휼이 그들에게 없어서는 안될 필수 요소이다. 왜냐하면 긍휼이 없이는 모든 것이 소멸이 되어야만 하기 때문이다. 사람은 또한 계속하여 긍휼이 필요하다. 많은 사람들이 자신의 의지로 하나님의 사랑을 거부해서 오직 하나님의 긍휼로만 보존될 수 있기 때문이다. 긍휼은 또한 하나님의 사랑의 역사이다. 그러나 가장 작은 행복을 주는 반면, 사랑은 사랑에 합당한 존재에게 모든 축복을 넘치게 부어준다.

하나님은 어떤 존재도 영원히 타락하게 하지 않고, 계속해서 하나님의 긍휼이 이 존재에게 나타나 존재를 더 나은 상태로 인도할 수 있는 아주 작은 가능성이 있는 한 최악의 완전한 멸망으로부터 보호한다. 그러므로 긍휼은 또한 너희 사람들에게 너희가 최선을 다해 실천해야 할 덕성이다. 이웃 사람의 비참함을 느낄 수 있는 사람은 그의 심장 안의 하나님의 사랑의 불꽃이 역사하는 것이다. 이웃 사랑의 가장 고귀한 일은 사람들에게 가장 큰 비참함이 닥친 곳에서 돕는 것이다. 하나님의 긍휼을 요구하는 사람 자신이 긍휼을 베푸는 일이 하나님의 뜻이다. 너희 가운데 이 긍휼이 필요하지 않는 사람이 있느냐?

그렇기 때문에 너희도, 비록 그들이 너희의 사랑을 받기에 합당하지 않게 만들지 않았을지라도, 주님이 그에 대해 심판할 것이기 때문에 긍휼을 베풀고 도움이 필요한 사람들을 도우라. 너희는 또한 너희의 원수들을 사랑하고 그들에게 필요하면, 너희의 모든 긍휼을 베풀어야 한다. 모든 축복은 위에서 온다. 그러므로 모든 긍휼의 역사에 대해 위로부터 너희에게 축복이 임할 것이다. 하나님의 사랑은 성취되지 않은 소원이 사람들에게 있기를 바라고, 너희가 긍휼을 베풀면, 주님은 그의 사랑으로 너희에게 주실 것이다.

인류가 말할 수 없는 위험 가운데 있기 때문에 만약에 이웃사랑을 통해 하나님을 섬기고 그의 축복을 받기에 합당하게 되기를 원하면, 너희가 무한히 많은 이웃사랑을 행할 수 있다. 너희의 심장을 굳어지게 하지 말고 너희의 도움을 요청받거나 너희의 도움이 필요한 곳에서 도움을 주라. 왜냐하면 하늘의 아버지께서 계속해서 너희에게 긍휼을 베풀고 그러므로 너희에게 똑같은 긍휼을 요구하시기 때문이다. 너희가 측량하는 대로 너희도 측량을 받을 것이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Barmherzigkeit....

Wie im Meer der göttlichen Liebe alle Kreaturen sich baden, so ist auch die göttliche Barmherzigkeit ihnen unentbehrlich, denn ohne diese müßte alles vergehen in nichts.... Es bedürfen dieser auch die Menschen ohne Unterlaß, denn der Liebe Gottes entziehen sich viele durch den eigenen Willen und können nur durch die Barmherzigkeit Gottes erhalten bleiben.... Es ist zwar die Barmherzigkeit gleichfalls ein Akt göttlicher Liebe, doch nur in kleinstem Maße beglückend, wohingegen die Liebe alle Glückseligkeit in Übermaß bereitet dem Wesen, das dieser Liebe würdig ist. Gott läßt kein Wesen fallen auf ewig, immer wieder tritt die göttliche Barmherzigkeit diesem Wesen gegenüber und bewahrt es vor dem Ärgsten.... dem restlosen Untergang.... solange noch die geringste Möglichkeit ist, es einem besseren Zustand zuzuführen. Es ist die Barmherzigkeit deshalb für euch Menschen auch die Tugend, die ihr üben sollt nach allen euren Kräften. Wer mit dem Elend seiner Mitmenschen fühlen kann, in dessen Herzen ist der Gottesfunke der Liebe tätig.... und das edelste Werk der Nächstenliebe ist, dort beizustehen, wo über den Menschen größtes Elend hereingebrochen ist. Es ist Gottes Wille, daß der Mensch barmherzig ist, der selbst die Barmherzigkeit Gottes in Anspruch nimmt.... und ist wohl einer unter euch, der diese nicht benötigt?.... Darum seid auch ihr barmherzig und helfet den Notleidenden, auch wenn sie sich eurer Liebe unwürdig gemacht hätten, denn darüber richtet der Herr, ihr aber sollt lieben auch eure Feinde und diesen eure volle Barmherzigkeit zuwenden, so sie diese benötigen. Aller Segen kommt von oben.... so wird euch auch von dort ein jedes Werk der Barmherzigkeit gesegnet werden.... Die Liebe Gottes will es also, daß unerfüllte Wünsche den Menschen offenbleiben, und so ihr euch in Werken der Barmherzigkeit übet, wird der Herr auch euch bedenken in Seiner Liebe.... denn namenlos ist die Not unter der Menschheit, unbegrenzt könnet ihr euch betätigen in der Nächstenliebe, wollet ihr Gott dem Herrn dadurch dienen und euch Seines Segens wert machen. Lasset nicht eure Herzen verhärten und gebet, wo es not tut.... helfet, wo eure Hilfe gefordert oder benötigt wird. Denn der Vater im Himmel wendet auch euch fortgesetzt Seine Barmherzigkeit zu und fordert daher auch von euch das gleiche.... Denn wie ihr zumesset, so wird auch euch zugemessen werden....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde