Compare proclamation with translation

Other translations:

방해를 받지 않고 받는 일....

너는 내면의 음성에 순종해야만 하고, 따라서 너에게 제공되는 것을 영접해야만 한다. 말씀이 너에게 들리게 되기까지는 오랜 시간이 걸렸다. 이런 일은 항상 물질이 영적 노력에 너무 많은 저항을 할 때 발생한다. 그리고 몸을 아직 완전하게 쉬지못하게 하는 음식을 통해, 영적인 경험을 하는 일을 방해하는 일이 일어났다. 방해받지 않고 영적인 선물을 받으려면, 완전한 평안이 먼저 임해야만 한다.

모든 물질적인 요소는 영적인 영역의 상극이기 때문에 육체에 짐이 되는 모든 것이 사라지고, 영이 단지 유일하게 영적인 일만을 생각할 수 있고, 생각하길 원할 때, 단지 비로소 방해를 받지 않고 영적인 계시를 받는 일이 일어날 수 있다. 어느 정도의 평안이 임하고, 몸이 완전히 뒤로 물러나게 되자 마자 계시를 받은 일이 훨씬 쉬워지고, 그러므로 네가 신체의 필요에 너무 많은 주의를 기울이는 동안에는 계시를 받는 일이 저항을 받을 것과 이 일에 어려움을 예상해야 할 것이다.

그런 모든 것을 제쳐 두고 즉시 받을 수 있는 상태로 들어갈 수 있다면, 곧 육체의 짐이 사라질 것이다. 그러면 너는 육체적인 제약과 어려움에 둔감해질 것이고, 네가 받는 동안 물질로부터 완전하게 분리가 될 것이다. 이런 상태에 도달하려고 하라. 너를 방해하는 환경이나 육체에 관심을 기울이지 말고 너희 모든 의지를 유일하게 단지 영적인 힘을 위해 사용하라. 그러면 이런 노력은 큰 성공을 거두게 될 것이고 너의 일은 항상 단지 점점 더 완벽해질 것이다.

예수님이 감람산에서 제자들에게 지극히 귀중한 가르침을 주었고, 온 세상에서 물러난 믿는 이 땅의 사람들 안으로 하나님의 능력이 방해받지 않고 들어간다는 개념을 제자들에게도 분명하게 밝혀주려고 시도했다. 그가 말하는 동안 모든 사람들이 실제 스스로 개입하지 않고 자신 안의 힘을 느꼈고 영적으로 그를 따를 수 있게 되는 일이 일어났다. 이 능력이 또한 너희가 온전한 믿음으로 이 능력을 기대하고 받아들이려고 하면, 너희에게 전해질 것이다.

그러므로 너는 오늘 주님의 사명을 받아 너에게 주어질 진리에 관심을 가지라: 모든 혼이 자신 안에 영원한 신성에게 향하려는 소원을 가지고 있다. 그러나 육체가 혼이 이런 소원을 따르는 일을 방해한다. 영원한 법이 혼에게 부여된 육체와 동일한 활동을 혼이 행하도록 정했다. 단순하게 물질인 육체가 다시 혼으로부터 분리될 때까지, 즉 혼이 이 땅의 겉 형체에서 해방될 때까지 이 법을 따라야만 한다. 모든 혼은 스스로 이 땅의 기간동안 자신에게 필요한 성숙도에 가장 잘 도달할 수 있는 몸을 선택한다.

그러나 모든 혼 안에 수많은 영화되지 않은 자연의 영들이 잠을 자고 있고, 그들은 수천년 후에 마침내 연합하여 인간의 형체 안에서 그들의 마지막 완성을 추구하는 영의 존재를 형성한다. 이런 자연의 영들이 이전에 창조의 세계에서 어떤 활동을 했는지에 따라 그들은 또한 인간의 몸에서 유사한 사명을 맡아 행해야만 하게 될 것이다. 어떤 특징은 항상 같은 간격으로 나타난다. 이를 통해 혼의 과거의 삶에 대한 답을 찾아볼 수 있다.

그러므로 몸은 자주 이러한 이전의 상태에 상응해야만 한다. 그러므로 사람들이 이를 자주 유전이라고 말한다. 사람이 다재다능 할수록 그의 혼은 더 많은 다양한 혼 입자를 가지고 있어야 하고, 그러한 혼이 이 땅 삶에서 견뎌야만 하는 투쟁이 더 어려워질 것이다. 왜냐하면 육체는 혼의 모든 욕망을 따르고, 혼과 또한 육체는 이제 이 땅에서 사는 동안에 혼과 육체가 연합하여 사람 안에 내재된 이런 모든 특성들을 다스리려고 노력해야만 하기 때문이다.

그러므로 사람은 항상 육체가 혼과 어떤 관계에 있는지 살펴봐야만 하고, 혼이 구속을 받은 혼으로써 신성에게 다시 돌아갈 수 있도록 하기 위해 육체의 활동이 어떻게 혼을 구원을 위해 섬겨야 하는지, 살펴봐야만 한다. 그러나 다른 한편으로 혼이 육체의 저항과 세상적인 욕망으로 혼의 진정한 사명을 수행하지 못하도록 방해를 받는다면, 그리고 혼 주위의 어두운 겉형체가 점점 더 조밀해지고 조밀해진다면, 얼마나 혼이 헤아릴 수 없는 고통을 겪게 될지 살펴봐야만 한다.

육체가 혼을 도와주지 않는다면, 그러한 혼의 무거운 겉형체를 뚫고 나가려는 모든 노력은 헛되게 될 것이다. 왜냐하면 몸 만이 유일하게 창조하거나 또는 혼을 둘러싸고 있는 장애물을 제거하기 때문이다. 사람은 이런 깨달음을 가지고 끊임없이 그의 혼을 섬기기 위해 노력해야만 한다. 다시 말해 혼의 속박을 없애기 위해 온 힘을 다해 혼을 지원해야만 한다. 그래서 육체는 항상 혼의 특성이 특히 강하게 나타나는 곳에서 자신을 극복해야만 한다. 왜냐하면 몸의 특성이 혼을 위해 필요한 대로 혼에게 할당되어 있기 때문에 몸이 바로 혼에 맞서 싸울 수 있는 가장 큰 힘을 가지고 있기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Receive without interference....

You must obey the inner voice and thus accept what is offered to you. It took a long time before the words became audible to you, which always happens when matter is too opposed to spiritual endeavour. And this was the case because of the food, which did not yet allow the body to fully rest and therefore also had a hindering effect on the spiritual experience. Full rest must first occur in order to guarantee the reception of spiritual gifts without disturbance. Every material substance is in opposition to the spiritual sphere, and so an unhindered reception of spiritual goods can only take place when all bodily heaviness falls away and the spirit can and will only occupy itself with spiritual things. As soon as a certain calm has set in and the body can be completely switched off, absorption is also considerably easier and therefore you will have to reckon with resistance and heavy absorption as long as you still pay too much attention to the body and its needs. If you can put all such things to one side and immediately place yourself in the state of absorption, then every burden on the body will soon disappear, you will become insensitive to physical inhibitions and complaints, and you will be completely detached from matter for the duration of the absorption.

If you try to reach this state by surrendering yourself with full will to the spiritual power alone, without paying attention to your surroundings or the body that hinders you, this endeavour will be crowned with great success and your work will only become more and more perfect. Jesus gave His disciples an extremely valuable teaching on the Mount of Olives and tried to make clear to them the concept of the unhindered penetration of God's power into the believing earthly man who withdraws from the world.

And it happened while He was speaking that they all felt the power in themselves and were thus able to follow Him spiritually without any actual effort on their part. This power will also pass into you if only you expect this power in full faith and desire to accept it. And so turn today to the truths that are to come to you on behalf of the lord:

Every soul has within itself the urge towards the eternal deity, but it is prevented by the body from fulfilling this urge. An eternal law determines the soul to the same activity of the body assigned to it, and this law has to be complied with until the body, as mere matter, separates from the soul again, i.e., until the soul becomes free from the earthly cover. However, for its time on earth every soul chooses for itself the body in which it can best attain the necessary maturity.... for in every soul slumber the instincts of so many unrefined nature spirits which, after thousands of years, have finally united to form a spiritual being in order to strive for their final perfection in the human shell.

However, just as those nature spirits were previously active in creation, they will also have to fulfil a similar purpose in the human body.... certain characteristics will always appear at equal intervals, which find their explanation in the soul's previous life. And so the body will often have to adapt to these previous states, which is why there is often talk of heredity. The more versatile the human being is as such, the more different soul particles his soul has to show and the more difficult the battle will be which such a soul has to endure in earthly life, for the body enters into every desire of the soul and both soul and body must now try to become master of all these peculiarities which are therefore inherent in the human being during the time on earth in co-operation.... And thus the human being must always bear in mind the body's relationship to the soul.... just as the body's activity should only ever serve the soul's redemption, so that such a redeemed soul will find its way back to the deity. But how, on the other hand, the soul suffers immense agony when it is held back from its true destiny by the body's resistance and its worldly desires and the dark shell around it becomes denser and denser.... All efforts of such a soul to break through the burdening shell are in vain if the body does not help it, for the body alone creates or removes the obstacles surrounding the soul. And in this realization the human being must constantly endeavour to serve his soul incessantly, i.e. to support it with all his strength to get rid of its shackles, and thus the body must always defeat itself where the soul's characteristics can be felt particularly strongly.... for the body has the greatest power to fight precisely such characteristics, since the nature of the body has been allocated to the soul in precisely the way it needs it....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers