Compare proclamation with translation

Other translations:

악한 생각.... 의식적으로 하나님을 깨달음.... 성숙....

악한 생각아, 내게서 떠나라! 이런 악한 생각에 의해 너의 내면의 평안이 흔들리기 시작할 때, 이런 탄식의 외침을 통해 너는 즉시 해방이 되고, 전적으로 신뢰하는 가운데 주님께 향할 수 있게 될 것이다. 네가 그러한 생각에 머무는 모든 일이 너를 대적자의 세력에 굴복시키는 것을 너는 알지 못한다. 그러므로 너는 이를 피하기 위해 매우 진지하게 노력해야 한다.원수가 너희를 얻기 위해 사용하는 수단은 아주 다양하여, 너희가 공격에 저항하기 위해 아무리 기도하고 씨름해도 충분하지 않다.

작은 말이나 작은 사랑의 행위가 너희를 그런 권세로부터 자유롭게 한다. 왜냐하면 사랑이 모든 악에 대항하는 가장 강력한 무기이기 때문이다. 그러므로 이제 너의 모든 관심을 기울여 들으라: 하나님이 창조한 존재는 영원하고 불멸하다. 하나님의 영이 이제 이 존재를 완전히 다스리기 원하면, 이 존재가 단지 순수한 빛의 형태가 되지 않으면 안된다. 그러므로 존재는 거룩한 하나님이 이제 그를 소유할 수 있는 정도로 완전해야만 한다.

그러나 모든 존재는 자유라는 동일한 법의 적용을 받는다. 다시 말해 존재는 자신에 대한 완벽한 자유를 가지고 있고, 이제 이 자유를 올바르게 사용하여 자신의 전적인 자유의지로 높은 곳을 향할 수 있다. 이로써 존재는 위로부터 가능한 최고의 지원을 받고 하나님과 같은 존재가 될 수 있을 것이다. 그러나 광대한 우주의 모든 것을 지배하는 신성은 사람 안에서 신성에 대한 의식과 갈망을 다시 깨어나게 하는 끝없이 다양한 모든 자극을 사람에게 가한다.

그러나 존재가 이 땅의 육신을 입기 전에 무의식적인 작업이 시작된다. 혼은 어떤 의미에서 육신을 입을 수 있을 정도로 이미 자신을 형성했다. 그러나 거룩한 하나님의 권능에 대한 의식이 사람을 채우면 채울수록, 그가 자신의 대적자와 싸우는 일이 더 쉬워질 것이다. 그리고 사람이 이 땅에서 특별한 성장 정도에 도달하기 위해 은혜를 사용해야 한다. 그가 특별한 성장 정도에 도달하기 위해 노력하면, 이 은혜가 그에게 제공되고 그에게 쉬지 않고 흘러 간다. 이 모든 것을 인간의 혼이 먼저 원해야만 하고 그러면 비로소 혼 안에서 역사할 수 있다.

이 땅의 싸움을 지원하기 위해 가장 높은 존재 자신이 사람에게 제공하는 것을 받아들일지 또는 이를 거부하고 사용하지 않을 지는 전적으로 그의 자유이다. 거부하는 일이 인간의 자녀에게 얼마나 적은 축복을 주는 지 이제 너희는 이해하게 될 것이다. 왜냐하면 어떤 존재도 자신의 능력으로 그런 성숙의 정도에 도달할 수 없기 때문이다. 그러므로 하나님의 은혜를 위해 싸우고 간청하라는 계명이 너희에게 항상 또 다시 주어진다. 너희가 영원한 축복에 도달하기 위해, 하나님 아버지의 영과 하나가 되기 위해 너희 자신을 양육하려고 하면, 하나님의 은혜가 너희에게 측량할 수 없게 전달되고, 이 은혜가 너희에게 주어지고, 말로 표현할 수 없는 도움을 주어질 것이다. 아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Boze gedachten - Bewuste herkenning van God - Graad van rijpheid

Wijk van mij, jullie slechte gedachten! Wend deze verzuchting aan wanneer je geplaagd wordt door dergelijke gedachten, wanneer je innerlijke rust begint te wankelen. Dan zul je onmiddellijk bevrijd zijn en je zult je vol vertrouwen tot de Heer kunnen wenden. Het ontgaat je dat een huidig volharden in zulke gedachten je aan de vijandige macht uitlevert en dat jij je daarom heel ernstig moet inspannen om hieraan te ontsnappen. De middelen die de vijand aanwendt om jullie te winnen zijn zo veelzijdig dat jullie werkelijk niet genoeg kunnen bidden en vechten om de aanvallen te weerstaan. Een klein woordje of een daad van liefde, hoe klein ook, bevrijdt jullie van een dergelijke macht, want de liefde is het sterkste wapen tegen al het kwaad.

Richt dus nu je volle aandacht op ons en luister: het wezen dat God geschapen heeft, blijft eeuwig onvergankelijk. Als de Geest van God dit wezen nu geheel en al wil beheersen, dan moet dit wezen niets anders zijn dan een pure lichtgestalte. Dan moet het wezen in zo’n graad van volkomenheid staan, dat de goddelijkheid daar nu bezit van kan nemen. Elk wezen is echter onderhevig aan dezelfde vrijheidswet, d.w.z.: het heeft volkomen vrijheid over zichzelf en het is in staat deze vrijheid juist te gebruiken en zich uit volledige vrije wil naar boven te wenden. Dan zal het van boven de hoogst mogelijke ondersteuning krijgen en zich zo tot een godgelijk wezen kunnen vormen.

Maar de godheid die over alles in het wijde heelal regeert, laat weer oneindig veelvormig die opwellingen op de mensen inwerken, die het bewustzijn en de drang naar het goddelijke in de mensen opwekken. Want er begint reeds een onbewuste werkzaamheid voordat het wezen zich op aarde belichaamt. De ziel vormt zich in zekere mate voordien in zoverre dat ze dan een lichamelijk omhulsel kan aannemen. En hierin begint nu pas de bewuste strijd met de vijandelijke machten.

Maar hoe meer de mens nu van het bewustzijn van een goddelijke kracht vervuld wordt, des te gemakkelijker zal hem de strijd tegen zijn tegenstanders vallen. En om nu op aarde een buitengewone graad van rijpheid te bereiken moet de mens zich van de goddelijke genade bedienen, die hem geboden wordt en hem onophoudelijk toevloeit, als de mens zich daarvoor inspant.

Allereerst moet alles door de menselijke ziel gewild worden, dan kan het pas in haar werken. Het staat de mens volkomen vrij om datgene aan te nemen wat het hoogste Wezen zelf aanbiedt ter ondersteuning van de strijd op aarde, of om het af te wijzen en er geen gebruik van te maken. Jullie zullen begrijpen hoe weinig zegen dit laatste voor jullie mensenkinderen met zich meebrengt. Want niemand is in staat uit eigen kracht een dergelijke graad van rijpheid, een stadium van volmaaktheid te bereiken, zodat de eeuwige godheid zich in dit wezen zou kunnen bergen.

Daarom wordt het jullie steeds weer opgedragen te strijden en de goddelijke genade af te smeken die jullie mateloos wordt toebedeeld en onzegbaar bevorderlijk voor jullie is, als jullie je willen ontwikkelen om de eeuwige zaligheid te bereiken, om met de geest van de goddelijke Vader verenigd te zijn.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte