Compare proclamation with translation

Other translations:

일하는 영들.... 자유 의지....

모든 생각은 영원에서 태어난다.... 창조하는 영의 군대가 광대한 하늘을 채운다. 그러나 무한 가운데 단지 가장 작은 부분을 자신의 생각과 착상으로 활력을 불어넣을 수 있는 기회 만이 사람에게 주어지고, 그 밖의 모든 것은 항상 주님의 뜻을 행하며, 우주에서 지칠 줄 모르고 활동하는 창조하는 영의 존재의 세계 아래 있다. 온 우주의 물질은 이 존재들에게 종속되어 있고, 존재들이 원하는 대로 역사한다....이러한 영적 존재들의 군대가 이제 이 땅을 둘러싸고 이 땅에서 일어나는 모든 일에 개입한다. 그럴지라도 주님의 뜻을 거슬러 일하는 세력들에게 그들의 권세를 사용할 공간을 남겨둔다.

왜냐하면 양쪽 모두가 이 땅에 영향을 주어야만 하기 때문이다. 그렇지 않으면 창조에서 가장 중요한 것인 자유의지가 제거될 것이기 때문이다. 만약에 존재가 행하고 역사하는 일이 단지 높은 존재가 정한대로 이뤄져야만 한다면, 그는 또한 하나님과 비슷한 존재로 성장할 수 없다. 존재는 오히려 자기 결정권을 유지해야만 한다. 존재는 선한 세력과 악한 세력에 자유롭게 맡겨져야만 하고, 그런 다음 자신의 판단력에 따라 표현할 수 있어야만 한다.... 이 세력을 또는 저 세력을 섬기기 위한 내적인 추구가 이뤄져야만 한다.... 그러나 너희를 돌보는 영의 존재들의 군대는 자신들의 일을 아주 활동적으로 하는 상태를 유지한다....

너희가 너희 주변에, 너희 위에, 자연에서 당연하다고 여기는 일이 이러한 존재에 의해 이뤄지고 있다. 이 존재들은 또한 이 일을 하면서 너희의 가장 내적인 성품에 개입을 한다. 왜냐하면 그들은 너희를 형성하고, 지속적으로 너희 생각을 창조물로 인도하기 때문이다. 동시에 너희 가장 깊은 존재에 개입하는 이 존재들을 생성한다.... 그들은 동시에 너희에게 그들의 활동에 대한 통찰력을 제공한다.... 그들은 너희를 둘러싼 영역을 통해 너희가 무엇보다 비로소 살아나갈 수 있게 한다.... 그들은 너희가 하나님이 창조한 환경에서 너희가 추구하는 것으로 너희 자신을 양육할 수 있다는 것을 깨달아야만 하게 만든다.

너희에게 질문을 해보라 : 너희 사람들 중 누구에게 단지 이해할 수 있는 능력을 주었느냐?.... 너희 가운데 누가 자신의 주변에서 선과 악을 동시에 깨달을 수 있느냐?.... 너희 가운데 누구에게 선과 악을 구별하는 능력이 부족하느냐?.... 그러므로 둘 다 존재하는 곳에서 사람은 자신에게 갈망할 만하게 보이는 것을 스스로 결정할 수 있고 스스로 결정해야만 한다.... 이렇게 혼의 욕망을 명확히 하기 위해 먼저 자유 의지가 일을 한다. 이를 통해 다시 너희 주변의 영적 존재들과 긴밀한 연결이 주는 큰 축복을 볼 수 있다.... 너희가 더 많이 신뢰하면서 모든 생각을 영적 존재들 아래에 둘수록, 너희는 더 확실하게 인도받을 것이고, 너희 생각은 더 분명하게 선과 악을 파악할 수 있을 것이다.

너희는 전적으로 너희 자신의 자유 의지로 너희에게 최고의 완성을 보장해주는 존재를 깨닫는 법을 배우고, 그에게 향할 것이다. 만약에 너희가 너희를 둘러 쌀 수 있는 가장 온전한 존재의 인도를 받으면, 너희는 실제 온전해져야만 한다. 너희는 결코 잘못된 길을 갈 수 없다. 왜냐하면 너희를 둘러싼 선한 세력이 악한 세력보다 너희에게 훨씬 더 많은 영향을 미치기 때문이다. 그러므로 너희는 주님의 뜻을 행하는 세력과 권세에 자신을 굴복하면, 이로써 하늘에 계신 아버지께 기꺼이 복종하면, 확실하게 영생의 길을 밟을 것이다. 아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Creative spirits.... Free will....

All thoughts are born from eternity.... An army of creating spirits fills the infinite expanse of heaven. But man is given only the possibility of animating a very small particle in infinity with his thoughts and ideas. Everything else is subordinated to the world of the creative spirit beings, which, always carrying out the will of the Lord, are untiringly active in the world domain. Matter in the whole universe is subject to these beings, and what is willed, happens....

Such an army of these spirit beings also now surrounds the earth and intervenes decisively in all events on earth, but also leaving space and power to the forces that work against the will of the Lord, because the earth must be influenced from both sides, because otherwise the most important thing in creation would be eliminated.... free will.... A being cannot develop to godlikeness, if it's deeds and actions only has to be as a higher being determines it.... It has to keep the self-determination over itself, it must be exposed to both, the good and the bad power - and then be able to express it's own power of judgement.... an inner effort must begin, to be at the service of these or those powers....

But the army of spirit-beings, which looks after you, remains immensely active in it's work.... what you take for granted in nature around you and above you, is constantly produced by these beings, who at the same time also thereby intervene in your innermost being, because they form you and constantly direct your thoughts towards creation.... they give you, as it were, insight into their activity.... they cause you to be viable in the first place, precisely through the sphere surrounding you.... that you must recognize that you can form from yourselves, in an environment created by God, what you are striving for....

Imagine the question: Which of you humans is only given a one-sided possibility of perception.... which of you cannot recognize good and evil at the same time around yourselves.... which of you lacks the ability to distinguish good from evil?.... So where nevertheless both are present, also humans will be able and will have to decide necessarily for themselves what they desire.... and so the free will is first active, in order to clarify the desire of the soul. And again the great blessing is evident from this, which an intimate connection with the spirit-beings surrounding you entails....

The more trustingly you subject all your thoughts to these, the more surely you will be guided and the clearer your thoughts will be able to perceive good and evil, you learn to recognize and turn completely of your own free will to that which guarantees you the highest perfection..... You must then become perfect when you are guided by the most perfect beings who can ever surround you. You can never fail, because the power of good will have far more influence on you than that of evil. And that is why you will also certainly enter the way to eternal life when you devote yourselves to the powers and forces which carry out the will of the Lord, you therefore willingly submit yourselves to the heavenly Father.

Amen

Translator
번역자: Alida Pretorius