Compare proclamation with translation

Other translations:

우주를 다니는 악령....기도....

악령들은 우주를 돌아다닙니다.... 그들은 모든 곳에서 사람들이 하나님의 계명을 거역하도록 자극합니다. 아버지께 도움을 청하는 곳이면 어디에서나 그들을 멈추게 할 것입니다.... 주님이 세상을 다스리는 일이, 악령들이 어느때이든지 창조주의 뜻에 거역하는 일이 지혜로운 법칙입니다. 주님께서 이 땅의 사람들을 둘러싸고 있는 깊은 위험에 대해 자비를 베풀지 않았다면, 홀로 있는 인간은 악령에게 패배했을 것입니다.... 그러니 주님이 당신을 도와주시도록 단지 주님께 도움을 청하십시오. 이 땅이 어둠의 세력의 폭력으로부터 자유로워지기 원하면, 이 땅은 영원토록 기도하는 가운데 머물러야만 할 것입니다. 그리고 기도를 통해 당신이 모든 문제에서 도움을 받는 곳에서 당신이 걱정할 필요가 있습니까?....

아버지는 절대로 기도하지 말라고 하지 않으셨습니다.... 당신은 기도를 통해 헤아릴 수 없는 은혜를 얻을 수 있습니다.... 여러분은 항상 언제든지 기도의 수단을 사용할 수 있습니다. 그러므로 당신의 축복을 위해 기도의 수단을 사용하고, 당신의 가장 깊은 심장 속에서 어두움의 권세로부터 구원을 위해 아버지께 간구하십시오. 여러분들이 기도에 관심을 기울이지 않고, 어려움 속에서도 아버지께 자신을 맡기지 않는 한, 당신들이 힘들게 싸워야만 한하면, 유일하게 단지 당신 자신의 잘못입니다.... 주님은 모든 사람에게 그분의 사랑과 선하심을 베푸십니다. 그러므로 여러분 모두가 그분의 은혜를 얻기 위해 노력해야 합니다.

그러므로 당신은 이제 매일 가르침이 당신에게 주어지고, 영적인 것에 대한 지식을 계속하여 풍부하게 해줄 것이라는 기쁨에 찬 기대 속에 사십시요. 항상 하나님의 말씀을 받으려는 소원을 가지십시요. 우리 편에서 당신의 소원을 이뤄줄 것입니다.... 그러나 주님의 은혜 안에 머물고 싶다면, 항상 주님께 심장을 드리고, 주님의 뜻에 복종하십시오. 주님의 사랑이 당신을 위해 주는 것을 당신은 그의 손에서 복종하며 받아들여야만 합니다. 왜냐하면 언젠가 모든 고통과 고난이 당신의 영의 부활에 도움이 될 것이고, 당신은 하나님의 지혜를 영원히 찬양할 것이기 때문입니다. 아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Demonen gaan door het heelal - Gebed

Demonen gaan door het heelal. Overal stimuleren ze de mensen, in opstand te komen tegen de geboden van God. En overal, waar de Vader om hulp wordt gesmeekt, wordt hen een halt toegeroepen. Het is een wijze wet, dat de Heer over de wereld regeert, dat de wil van de Schepper te allen tijde bezwaar maakt tegen deze demonen. Op zichzelf aangewezen, zou de mens het van hen verliezen, wanneer niet de Heer erbarmen had met de grote nood die de mensen op aarde omvat. Wend jullie daarom alleen tot Hem, opdat Hij jullie helpt. De aarde zal tot in eeuwigheid in gebed moeten volharden, wil ze zich losmaken van het geweld der duistere machten. En moeten jullie je zorgen maken, waar het gebed jullie helpt uit alle nood?

Nooit heeft de Vader jullie in gebed een halt toegeroepen. Jullie kunnen daaruit onmetelijk aan genade putten .... Dit middel staat jullie steeds en te allen tijde ter beschikking. Gebruik het daarom tot jullie zegen en smeek de Vader uit het diepst van jullie hart om verlossing uit de machten der duisternis. Het ligt uitsluitend aan jullie, wanneer jullie moeizame strijd moeten leveren voor zover jullie niet het gebed in acht nemen en jullie je niet aan de Vader toevertrouwen in jullie nood. De Heer laat allen Zijn liefde en goedheid ten deel vallen, streef daarom allemaal naar Zijn genade.

Zo leef je nu in blijde verwachting van wat jou iedere dag aan lessen brengt, en verrijk je steeds je kennis van geestelijke zaken. Koester steeds de wens, het Woord van God te ontvangen, en wij zullen je wens van onze kant beantwoorden. Maar wil je in de genade van de Heer verblijven, geef Hem dan steeds je hart in eigendom en onderwerp je aan Zijn wil. Wat Zijn Liefde jou bereidt, moet je vol overgave aannemen uit Zijn hand. Want eens zullen alle pijn en lijden je de opstanding van de geest verschaffen, en je zult Gods wijsheid loven tot in eeuwigheid.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte