Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

L’invocazione nell’interiorità e l’esaudimento

Richiedete la Mia Grazia nella preghiera e non avrete davvero da languire oppure da rimanere nella miseria spirituale. Ogni invocazione che viene mandata a Me dalla Terra per via dello spirituale, trova ascolto ed Io provvedo l’uomo secondo la sua forza di fede. Ma se Mi pregate colmi di interiorità, avete in voi la ferma fede che posso e voglio aiutarvi ed allora vi affluisce la Mia Grazia in una misura che Mi dovete riconoscere nella vostra pacifica tranquillità, perché Io metto questa pace nel vostro cuore, appena Mi volete accogliere in questo.

L’interiorità Mi apre la porta per il vostro cuore nel quale Mi guardo intorno e vi induco a fare ulteriore ordine nello stesso, mentre vi ammonisco all’amore e vi dò anche la Forza per essere attivi secondo la Mia Volontà. Potrete tutto, raggiungerete la vostra meta spirituale se Mi invocate per la Grazia, per il Mio Aiuto; la Mia Forza che vi ho promessa con le Parole: “Chiedete e vi sarà dato …”

Qualche volta vi deve premere la miseria terrena, affinché pensiate spiritualmente: La miseria spirituale è il mezzo per indurvi alla preghiera interiore e verrà anche sospesa, quando credete. Ma chi Mi prega per via della sua anima, Mi attirerà sensibilmente a sé, gli Sarò vicino e lo condurrò per mano, provvederò alla sua anima con un Nutrimento che le fa riconoscere il Mio Amore. E da ciò attingerà Forza e Vigore, perché questo è il Mio Aiuto, perché le parlo e le dò la dimostrazione che Io la sento. Non lascerò mai qualcuno nella miseria che Mi invoca e perciò Mi potete pregare senza sosta, Io vi ascolto e vi aiuto, perché il Mio Amore non cessa mai.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Smeekbede in innigheid en verhoring

Vraag in het gebed om mijn genade en u zult waarlijk geen gebrek hoeven te lijden of in geestelijke nood blijven. Elke smeekbede die ter wille van het geestelijke, van de aarde naar Mij wordt gezonden, vindt gehoor en Ik bedenk de mens naar de sterkte van zijn geloof. Maar als u vol innigheid tot Mij bidt, hebt u het vaste geloof in u dat Ik u helpen kan en wil en dan stroomt mijn genade u toe in zo’n mate dat u Mij zult moeten herkennen aan uw vredige gelatenheid, want Ik geef deze vrede in uw hart zodra u Mij daarin wilt opnemen. De innigheid van het gebed opent Mij de deur naar uw hart, waarin Ik rondkijk en u aanleiding geef tot verdere ordening daarin, doordat Ik u tot liefde aanspoor en u ook kracht geef om bezig te zijn naar mijn wil. En u zult tot alles in staat zijn. U zult uw geestelijk doel bereiken als u Mij aanroept om genade, om mijn hulp, mijn kracht die Ik u beloofd heb met de woorden: "Vraag, dan zal u gegeven worden."

De aardse nood moet u soms terneerdrukken, opdat u zich geestelijk bezint. De aardse nood is het middel om u aanleiding te geven tot innig gebed, en ze zal ook worden opgeheven als u gelooft. Maar wie ter wille van zijn ziel tot Mij bidt, die zal Mij merkbaar tot zich trekken. Ik zal hem nabij zijn en hem aan de hand leiden, zijn ziel zal Ik bedenken met voedsel dat haar mijn liefde zal laten zien. En kracht en sterkte zal ze daaruit putten. Want dit is mijn hulp, dat Ik tot haar spreek en haar het bewijs geef dat Ik haar hoor. Nooit zal Ik iemand die tot Mij roept in nood laten en daarom zult u Mij zonder ophouden mogen vragen. Ik hoor u en Ik help u, want mijn liefde zal nooit ophouden.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Gerard F. Kotte