Sono sempre delle questioni sull’Eternità che vengono risposte all’uomo nello scambio spirituale con l’aldilà, perché sapere questo soltanto è importante. Ma quello che contribuisce alla migliore comprensione, non rimarrà nascosto all’uomo, benché tocchi cose terrene dell’aldiquà. Per poter essere precisamente istruito, deve dapprima sapere che esiste un nesso di tutte le cose e che l’ultima meta di tutte le Creazioni è e rimane il perfezionamento dello spirituale che vi si cela. Quello che esiste sulla Terra, serve sempre soltanto come dimora all’essenziale, affinché possa maturare e avvicinarsi a Dio. L’uomo deve sapere del cammino dell’essenziale sulla Terra ed anche del suo senso e scopo. E deve considerare tutte le Creazioni come suoi simili, come una forma esteriore, che cela, come lui, dello spirituale in sé. Questo sapere determina poi anche il suo pensare e la sua fede. Chi ora osserva solo le Opere di Creazione oppure cerca di sondarle per puro interesse mondano, non si avvicina al mondo spirituale, quindi nemmeno alla questione dell’Eternità, perché il suo pensare si concentrato solo sul mondo materiale. Allora non potrà mai iniziare uno scambio puramente spirituale con l’aldilà e dovrà anche rimanere privo della pura Verità, perché questa giunge solo a coloro che ne hanno fame e sete. Ma costoro hanno superato in gran parte la materia, e quindi ora può essere offerta loro la Verità; a loro viene ora sviluppata una immagine, che menziona tutto a sufficienza di ciò che è necessario che l’uomo sappia.
Amen
TraduttoreSiempre son cuestiones de eternidad que le serán respondidas al humano en el intercambio espiritual con el más allá, porque sólo el conocimiento al respecto es lo único que importa. Sin embargo, lo que es propicio para una mejor comprensión no se le negará al hombre, incluso si toca las cosas de esta Tierra.
Para poder ser instruido detalladamente, primero debe saber que existe una conexión entre todas las cosas y que el objetivo final de todas las creaciones es y sigue siendo el perfeccionamiento de lo espiritual que se alberga en ellas. Todo lo que existe en la Tierra siempre sólo sirve para la esencia como residencia, para que madure y se acerque a Dios.
El hombre debe saber acerca de este curso de la esencia en la Tierra y también acerca de su significado y propósito. Y debe ver todas las creaciones como sus iguales, como una forma externa que, igual a él, alberga lo espiritual en sí mismo. El conocimiento de esto determina también su pensamiento y su creencia.
Quien sólo mira o busca comprender las obras de la creación por intereses puramente mundanos, no se acerca al mundo espiritual, incluida la cuestión de la eternidad, porque su pensamiento se concentra únicamente en el mundo material. Entonces nunca podrá iniciar un intercambio puramente espiritual con el más allá y, por lo tanto, también tendrá que prescindir de la verdad pura, porque ésta sólo llega a aquellos que tienen hambre y sed de ella.
Pero estos han superado en gran medida la materia, y por eso ahora se les puede ofrecer la verdad; Ahora se les ha desarrollado una imagen que explica adecuadamente todo lo que el ser humano debe saber.....
amén
Traduttore