Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

La conoscenza del perituro e dell’imperituro

E’ immensamente importante di conoscere la caducità di tutto il terreno e della responsabilità verso ciò che è imperituro. All’uomo mancano le dimostrazioni per l’eternità dell’anima, perciò cerca di indebolire e di negare tutto ciò che è premessa proprio per l’immortalità dell’anima, e quindi tengono in poco conto quest’immortalità e questa è la conseguenza dell’ignoranza di ciò che oltre alla vita terrena può essere condotta una vita spirituale e che questa vita spirituale soltanto porta all’uomo un successo imperituro. Solo la vita spirituale ha importanza anche se apparentemente è solo la vita d’accompagnamento dell’esistenza terrena. La vita terrena può bensì essere condotta senza nessun collegamento con lo spirituale. Ma questa è totalmente senza successo per l’Eternità. Se l’uomo rivolge una volta la sua attenzione all’immortalità dell’anima, se calcola questo fattore, allora si assume già la responsabilità per l’anima. Ed il suo sforzo sarà ora orientato sul fatto di raccogliere tesori spirituali, perché riconosce come inutile tutto ciò che è bene terreno, perché sa, che di ciò niente è di durata, ma deve svanire secondo la Legge divina. Quindi si attiene a ciò che riconosce come imperituro, cioè cerca prima questo per farne la sua proprietà. E lo spirituale è imperituro. Quindi lui cerca lo spirituale e lo trova pure, perché Dio sostiene quest’impresa, perché corrisponde al vero scopo della vita terrena. Se l’uomo ora ha una volta preso conoscenza di ciò che vale per l’Eternità, allora il sentimento di responsabilità per l’anima in lui diventa sempre più forte, ed ora vive una seconda vita, che passa totalmente separata dalla sua vera vita terrena. Egli stabilisce dei rapporti spirituali, lascia veleggiare i suoi pensieri in Alto nel Regno dello spirituale, comunica con gli esseri spirituali, si confida con loro, chiede chiarimento e consiglio, si lascia istruire da loro e fa di tutto per aumentare le sue conoscenze spirituali. Quindi tende coscientemente all’imperituro, ed imparerà a disdegnare nella stessa misura la vita terrena, cioè tutto ciò che è perituro. Egli si trova ancora sulla Terra, ma si stacca dalla gravità terrena e si trova molto più sovente nel reame dello spirituale che sulla Terra. Perciò all’uomo deve essere dato dapprima il sapere del non-valore e della nullità di tutto ciò che può vedere ed afferrare, e contemporaneamente gli deve essere sottoposto del sapere spirituale, affinché ora possa decidere da sé stesso, quale vita gli è più affascinante. Deve cedere i tesori del mondo, deve cercare di calmare diversamente il suo desiderio che con godimenti terreni. Deve cedere questi volontariamente per poter ricevere dei godimenti spirituali. Lui stesso deve avere la chiarezza, che soltanto l’imperituro, l’anima, deve essere ricordata durante l’esistenza terrena, ma che non si può corrispondere ad ambedue contemporaneamente, cioè per ricevere del bene imperituro, non può essere desiderato anche del bene terreno. L’uomo si deve decidere, deve far diventare attiva la sua volontà, e questa può soltanto essere o per il desiderabile terreno oppure per la ricchezza dell’anima. L’uomo deve scegliere tra il bene perituro o eterno. E sarà benedetto colui il cui spirito riconosce il valore del bene eterno. Perché ora gli verrà anche evidente, che il tendere verso ciò procura anche contemporaneamente all’uomo la Vicinanza di Dio. E sentirà l’unione con Dio, se lascia inosservato il perituro e cerca soltanto di arricchirsi con il bene spirituale. Lo stato della sua anima è notevolmente più libero, dato che la materia, cioè il desiderabile terreno, non viene più anelato e con ciò è superato, quindi le catene dell’anima sono state sciolte mediante il desiderare l’imperituro, il bene spirituale. E questa libertà comporta un successo incomparabile. Nel suo stato non legato è ora inimmaginabilmente mobile e cerca il collegamento con lo stesso spirituale. E l’unificazione con questo gli trasmette Sapienza e Luce nella forma di conoscenze, che ora vorrebbe portare vicino alla sua anima. Quindi l’uomo viene guidato nella Verità, ed ora l’anima partecipa a tutta la ricchezza spirituale perché riceve anche la Forza spirituale, che è giunta allo spirito da Dio attraverso l’aumento dello spirituale. Un’anima compenetrata dallo spirito divino deve giungere irrevocabilmente in Alto, perché la sua meta era il raggiungimento di un gradino spirituale più alto possibile, che ora è stato raggiunto con il superare tutto quello che appartiene alla Terra, cioè che è perituro e perciò inutile per l’Eternità. Questo aumento dello spirituale significa divenire libero dalla forma, e quindi l’anima dell’uomo è unita con lo spirito da Dio, è veramente imperitura, cioè lei vive nell’Eternità.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

사라지는 지식과 사라지지 않은 지식.

세상적인 모든 것의 무상함과 쇠하지 않는 것들에 대한 책임을 아는 일이 아주 중요하다. 사람에게 인간의 혼이 불멸하다는 증거가 없다. 그러므로 그는 혼의 불멸을 전제로 하는 모든 것을 무력화시키거나 부정하려고 시도하고, 이런 혼의 불멸을 거의 고려하지 않는다. 이런 일은 이 땅의 삶과 함께 영적인 삶을 살 수 있다는 사실을 모르고, 이런 영적인 삶이 인간에게 비로소 사라지지 않는 성공을 하게 해준다는 사실을 모르고 있는 결과이다. 영적인 삶이 단지 이 땅에서 수반되는 삶처럼 보이지만, 영적인 삶이 유일하게 중요하다.

이 땅의 삶을 실제 영적인 존재와 아무런 연결이 없이 살 수 있다. 그러나 이런 삶은 영원을 위해 아무런 성공을 거두지 못한다. 하지만 사람이 한번 혼의 불멸에 관심을 돌리고, 이런 경우를 고려하자마자, 그는 이미 의식적으로 혼에 대한 책임을 지고, 이제 그의 노력은 영적인 보물을 모으는 방향으로 향하게 될 것이다. 왜냐하면 그가 이제 모든 세상 재물을 무가치한 것으로 깨닫기 때문이다. 그는 어떤 세상 재물도 영구적인 것이 없고, 하나님의 법칙을 따라, 소멸돼야만 한다는 것을 알기 때문이다. 그러므로 그는 자신이 불멸이라고 깨닫는 것을 고수한다. 다시 말해, 그는 자신이 불멸이라고 깨닫는 것을 자신의 재산으로 만들기 위한 시도를 한다.

영적인 것은 소멸되지 않는 것이다. 그러므로 그는 영적인 것을 구하고 또한 찾는다. 하나님이 그런 의도를 지원한다. 왜냐하면 그런 의도가 이 땅의 삶의 실제 목적과 일치하기 때문이다. 사람이 영원을 위해 노력할 가치가 있음을 알게 되면, 항상 사람 안에 혼에 대한 책임감이 더욱 강해진다. 그는 이제 실제 이 땅의 삶과 완전히 분리가 된 그의 두번째의 삶을 산다. 그는 영적인 연결을 이루고, 자신의 생각을 영의 영역인, 위로 향하게 하고, 영의 존재들과 소통하고, 영의 존재들에게 자신을 맡기고, 가르침과 조언을 구하고, 영의 존재들이 자신을 가르치도록 하고, 자신의 깨달음을 증가시키기 위한 모든 일을 한다. 그러므로 그는 의식적으로 쇠하지 않는 것을 위해 노력하고, 이런 노력을 하는 만큼 이 땅의 삶을, 다시 말해, 쇠하는 모든 것을 경시하는 법을 배우게 될 것이다.

그러므로 그는 여전히 이 땅에 거하지만, 이 땅의 무거운 짐을 벗어나고, 이 땅보다 영의 영역에 훨씬 더 자주 거한다. 그러므로 사람에게 보고, 붙잡을 수 있는 모든 것의 무가치하고 헛된 것을 깨닫게 하는 지식을 먼저 줘야만 한다. 동시에 그에게 영적인 지식을 전해줘야만 한다. 이로써 그가 이제 어떤 삶이 더 매력적인지 스스로 결정할 수 있게 해야 한다. 그는 세상의 보물을 포기해야만 한다. 그는 이 땅의 쾌락과는 다른 방식으로 자신의 갈망을 충족시키려고 노력해야 한다. 그는 영적인 즐거움을 얻기 위해 이 땅의 쾌락을 기꺼이 포기해야만 한다. 그는 그가 이 땅에서 사는 동안 단지 쇠하지 않는 혼만을 돌봐야만 하고, 둘 다 동시에 돌볼 수 없다는 것을 선명하게 깨달아야만 한다. 쇠하지 않는 재물도 얻고, 동시에 세상 재물을 얻을 수 없다. 하나를 받기위해 다른 것을 희생해야만 한다.

사람은 결정을 해야만 한다. 그는 자신의 의지가 일하게 만들어야만 한다. 의지는 단지 이 땅에서 갈망할 만한 것이나, 혼을 부유하게 하는 것으로 향할 수 있다. 사람은 헛된 재물과 헛되지 않은 재물 중에서 선택을 해야만 한다. (1940년 7월 2일) 그의 영이 쇠하지 않는 재물의 가치를 깨닫는 사람은 축복을 받을 것이다. 왜냐하면 쇠하지 않는 재물을 위해 추구하는 일이 동시에 사람을 하나님께 가까이로 가게 한다는 것이 그에게 이제 분명해질 것이기 때문이다. 그가 헛된 재물을 무시하고, 단지 영적인 재물로 자신을 풍요롭게 만들려고 한다면, 그는 하나님과의 연합이 된 것을 느끼게 될 것이다.

그의 혼의 상태는 훨씬 더 자유롭게 된다. 왜냐하면 물질을, 즉 이 땅에서 갈망할 만한 것들을, 더 이상 갈망하지 않고, 극복했기 때문이다. 다시 말해, 쇠하지 않는 영적인 재물을 향한 갈망을 통해 혼의 사슬이 풀렸기 때문이다. 이런 자유는 비교할 수 없는 성공을 가져다준다. 그는 제한을 받지 않은 상태에서 이제 상상할 수 없을 정도로 활동적이 되고, 동시에 영적 존재와 연결을 추구한다. 이런 영적인 존재와의 결합이 그에게 그가 그의 혼이 이해할 수 있게 해주기를 원하는 깨달음의 형태로 지혜와 빛을 준다.

그러므로 사람은 진리로 인도를 받고, 혼은 이제 모든 영적인 재물을 소유한다. 왜냐하면 혼이 영적인 재물의 증가를 통해 하나님으로부터 영에게 주어지는 영적인 힘을 받기 때문이다. 하나님의 영 안으로 이렇게 깊이 들어간 혼은 돌이킬 수 없게 정상에 도달해야만 한다. 왜냐하면 혼의 목표가 가능한 한, 이 땅에 속한 모든 것을, 헛된 것을 극복함으로써 도달하는, 높은 영적 수준에 도달하는 일이기 때문이다. 이런 영적인 재물의 증가는 형체로부터의 해방을 의미한다. 그러므로 인간의 혼은 하나님의 영과 연합이 되고, 진정으로 쇠하지 않는다. 다시 말해 인간의 혼은 영원히 산다.

아멘

Traduttore
Tradotto da: 마리아, 요하네스 박