Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Il rifiuto del Dono divino - Facile via della vita

Fatevi avvertire che non potete arrogarvi impunemente di rifiutare la Grazia di Dio, perché rimanete deboli nello spirito, entrerete ciechi e già questo soltanto è un Giudizio penale per la vostra anima, che voi stessi avete provocato. Afferratelo bene: Private voi stessi di qualcosa di indicibilmente Magnifico. Stare nella Grazia di Dio è per l’uomo una facilitazione sulla Terra, che lui stesso non riconosce in tutta la sua dimensione, ma una volta se ne renderà conto, quando guarda in retrospezione la via della sua vita, quando riconosce quanto aveva da lottare e per questo sarebbe bastata metà della forza sotto l’utilizzo dei mezzi di Grazia che aveva a disposizione, e che aveva rifiutata nell’arroganza. Questo gli creerà uno stato di pentimento, che per lui è davvero una terribile punizione. Quanto volte si offre all’uomo l’opportunità che deve soltanto afferrare la Grazia che gli giunge, ma la sua volontà la rifiuta coscientemente, e soltanto perché sente sé stesso abbastanza forte e crede di non aver bisogno di nessun Aiuto dall’Alto! Che cosa è l’uomo finché vive sulla Terra? Appunto soltanto una creatura che lotta per la perfezione. L’eterno Creatore non E’ davvero così dissennato, da pretendere di più dalle Sue creature di quanto possano adempiere facilmente. Ma l’uomo stesso si rende difficile la sua lotta attraverso la propria volontà. Appena Dio gli pone un compito, Egli ha anche già pronta la facilitazione, perché è soltanto il Suo infinito Amore che vuole offrire alla Sua creatura qualcosa di incomparabilmente Magnifico per l’Eternità. E così anche le pretese che Egli pone all’uomo devono essere motivate nel Suo Amore, quindi Egli promette loro anche contemporaneamente tutti i mezzi d’Aiuto, per poter adempiere le pretese. E per questo ci vuole soltanto l’umiltà di figlio, di accogliere questi mezzi d’Aiuto dalla Mano del Padre, che gli sono offerti così amorevolmente, per percorrere senza fatica la via verso l’Alto. Il Sole dell’Amore divino splende ininterrottamente per voi uomini, vuole illuminare la via della vostra vita e riscaldarvi con i suoi raggi, e se vi affidate volontariamente al loro effetto benefico, dovete anche maturare nella vostra anima, ed allora vi siete serviti della Grazia divina e resa più facilmente percorribile la via terrena mediante la vostra volontà.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Afwijzen van de goddelijke genade – Makkelijkere levensweg

Laat het een waarschuwing voor u zijn, dat u het niet ongestraft moet wagen om de genade van God af te wijzen, want u zult geestelijk zwak blijven. U zult blind rondlopen. En dat alleen is al een strafgericht voor uw ziel, die u zelf veroorzaakt hebt. En begrijp het goed: U ontneemt uzelf iets onnoemelijks kostelijks.

In de genade van God te staan, betekent voor de mens op aarde een verlichting, die hij zelf in het geheel niet in de volle omvang beseft. Maar eens, als hij op zijn levensweg terugkijkt, wordt hij er zich van bewust. Wanneer hij beseft, hoe onnoemelijk hij moet strijden en er de halve kracht voor nodig geweest zou zijn, door het genademiddel te gebruiken, dat hem ten dienste stond. En hij wees dit uit verwaandheid af. Dit zal hem in een staat van berouw brengen, die waarlijk een vreselijke straf voor hem is.

Hoe vaak wordt de mens de gelegenheid geboden, dat hij de hem toegestuurde genade alleen maar hoeft te grijpen, maar zijn wil deze bewust afwijst? En alleen, omdat hij zich sterk genoeg voelt en hij gelooft geen hulp van boven nodig te hebben. Wat is de mens, zolang hij op aarde leeft? Toch alleen maar een naar volmaaktheid worstelend schepsel?

De eeuwige Schepper is werkelijk niet zo onverstandig om van Zijn schepselen meer te verlangen, dan dat ze gemakkelijk kunnen vervullen. De mens maakt zijn worstelen echter zelf zwaarder door zijn eigen wil. Zodra God de mens een opdracht gegeven heeft, heeft Hij ook al de verlichting voor hem klaar staan, want het is alleen Zijn eindeloze liefde, die Zijn schepsel voor eeuwig iets onvergelijkelijk heerlijks wil bieden. En zo moeten ook de eisen, die Hij aan de mens stelt, gegrondvest zijn in Zijn liefde. Dus belooft Hij hun ook tegelijkertijd alle hulpmiddelen om aan de eisen te kunnen voldoen.

En alleen de kinderlijk deemoed is vereist om deze hulpmiddelen, die zo liefdevol aangeboden worden, uit de hand van de Vader aan te nemen om daardoor moeiteloos de weg naar boven af te leggen. De zon van de goddelijke liefde verlicht u, mens, toch zonder onderbreking? Ze wil uw levensweg verlichten en u met haar stralen verwarmen en als u zich bereidwillig overgeeft aan haar weldadige werking, moet uw ziel ook rijpen. En dan hebt u gebruik gemaakt van de goddelijke genade en de gang over de aarde wordt door uw wil beter begaanbaar gemaakt.

Amen

Traduttore