Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Spazio vuoto (vacuum)

Così fuori dalla Terra esiste uno spazio vuoto (vacuum) la cui destinazione è di relegare gli esseri spirituali, in modo che richiedano la forma a cui vogliono sfuggire, e che devono sostare quindi nell’immediata vicinanza della Terra. Questo Spazio è una separazione da tutto ciò che sosta ancora nella materia e dalla materia stessa – ed il Regno spirituale che si trova al di fuori della materia, e perciò isola la Terra già puramente nell’esteriore nel Cosmo dall’intera Creazione, che è per così dire ugualmente vivificato come la Terra, ma che si muove in Leggi d’obbligo totalmente diverse, di come sono comprensibili agli abitanti della Terra. Perciò non è possibile in nessuna maniera di vincere umanamente questo spazio vuoto d’aria e di renderlo adatto in qualche modo da poter passare attraverso delle invenzioni, dato che il suo compito è, preso spiritualmente, di respingere tutto di nuovo sulla Terra quello che esce dalla Terra – però questo Spazio, inteso terrenamente – non ospita il fluido necessario alla vita umana, che è indispensabile alla vita umana. Il tentativo di superamento dei confini posti mediante la Volontà di Dio, significherebbe inevitabilmente anche la fine di colui, che ci prova, che tutto, cioè essere vivente e materia, può rimanere proprio solamente vivo finché si trova nel regno della Terra che ospita tale vita e materia, ma al di fuori di questa, tali elementi che condizionano questa vita, mancano, per il saggio Provvedimento di nuovo da parte del Creatore per tutto lo spirituale che cerca di sfuggire alla sua destinazione e che prolungherebbe solamente all’infinito la sua via di purificazione. Il mondo spirituale che domina lo spazio vuoto senz’aria (vacuum) si trova a sua volta di nuovo in un certo stato di maturità, in cui gli spetta la funzione di tale difesa da tutto ciò che è terreno. Più gli esseri si sviluppano, più aumenta anche la responsabilità del loro compito, che è comunque sempre motivato di nuovo per il bene degli esseri da accudire e che viene anche espletato con fervore ed amore. Ma all’uomo come tale non riuscirà mai rendersi utilizzabile una Regione che è totalmente contraria alla costituzione della Terra e quindi non offre nemmeno la minima possibilità di vita e tutte le ricerche in questo campo rimarranno senza successo, ma la conseguenza sarà la fine corporea del ricercatore.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Airless room....

Assim fora da Terra há um espaço sem ar, cujo propósito é banir os seres espirituais para que eles desejem retornar à forma da qual querem fugir e assim tenham de permanecer nas imediações da Terra. Esse espaço é uma separação de tudo o que ainda permanece na matéria e da própria matéria e do reino espiritual que se encontra fora da matéria e que, portanto, já puramente exterior, isolará completamente a Terra no Universo de toda a criação que, embora viva como a Terra, se move em leis de compulsão completamente diferentes das que são compreensíveis para os habitantes da Terra. Portanto, de maneira alguma é possível ao Homem conquistar este espaço sem ar e torná-lo passível de ser ultrapassado por inventos de qualquer espécie, porque a sua tarefa, tomada espiritualmente, é forçar tudo o que deixa a Terra de volta à Terra novamente. Mas, tomado por terreno, este espaço não contém o fluido necessário à vida humana, que é indispensável ao corpo humano. Uma tentativa de conquistar o limite traçado pela vontade de Deus significará inevitavelmente também o fim terreno da pessoa que tenta fazê-lo, uma vez que tudo, seres vivos e matéria, só pode permanecer viável enquanto estiver na área da Terra que abriga tal vida e matéria, mas fora dela faltam os elementos que determinam esta vida, fora do cuidado sabiamente considerado pelo Criador para com todas as substâncias espirituais que procuram escapar ao seu propósito e só prolongariam infinitamente o seu caminho de purificação. O mundo espiritual, que domina o espaço sem ar, está novamente num certo estado de maturidade, no qual a função de tal defesa contra tudo o que é terreno lhe é cometida. Quanto mais os seres se desenvolvem, mais responsável se torna a sua tarefa que, no entanto, se baseia sempre no bem-estar dos seres a cuidar e que, portanto, também é realizada com avidez e amor. No entanto, o ser humano enquanto tal nunca conseguirá fazer uso de uma área que contradiz completamente a natureza da Terra e, portanto, não oferece a mínima possibilidade de vida, e toda a pesquisa nesta área permanecerá sem sucesso ou resultará no fim físico do pesquisador....

Amém

Traduttore
Tradotto da: DeepL