Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Il Giorno del Giudizio - La sorte dei buoni e dei cattivi nell’aldilà

Starete sulla Porta del Paradiso nel Giorno del Giudizio a chiedere l’accesso, e verranno giudicati i vivi ed i morti. Chi era colmo di vita e fede, verrà lasciato entrare nel Regno dell’eterna Magnificenza, ma guai a coloro che sono morti, ai quali manca la fede e con ciò si sono resi indegni nella scelleratezza del Paradiso celeste. Costoro non troveranno l’accoglienza, ma verranno precipitati nella più profonda oscurità. A loro il Signore ha dato abbastanza indicazioni sulla Terra, affinché dovevano ritrovare la via del ritorno a Lui, ma le Sue Parole sono eccheggiate oltre inudite, e per la loro propria miscredenza hanno ancora aggiunto la colpa della miscredenza di altri, mentre hanno cercato di distruggere ogni fede in loro e si sono rallegrati per via della loro meta raggiunta.

Oh guai a costoro! Precipitare la propria anima nell’abisso è indicibilmente triste e riprovevole, ma essere co-colpevole nella dannazione dei prossimi rispettivamente delle loro anime, è da irresponsabile e viene coperto dal divino Vendicatore con la Sua Ira già qui sulla Terra e nell’aldilà.

Si rallegreranno della Magnificenza coloro, che hanno trovato Dio, che Lo hanno servito fedelmente e si sono uniti con il divino Spirito del Padre. A costoro splenderà una chiara Luce nell’aldilà, e li attenderanno delle gioie imperiture, perché l’Amore del Padre è incommensurabile e prepara loro tutte le delizie del Cielo.

E così tutti avranno la loro giusta ricompensa nell’Eternità, i giusti vivranno nel Signore, e verranno respinti dalla Vicinanza del Signore coloro, che hanno agito contro i Suoi Comandamenti e non volevano riconoscerLo come il loro Creatore e Padre. E questa lontananza dal Padre sarà il loro più grande tormento; perché a loro verrà tolta ogni Luce, e la loro parte sarà l’oscurità più profonda. La misura della loro insufficienza li opprimerà e creerà una condizione dolorosa di pentimento, e si ribelleranno contro l’inesorabile potere che li tiene legati.

Ma a quei buoni spiriti da Dio spetta ora il compito, di indiziare su questi la loro Opera di Redenzione e di andare a prendere anche queste anime attraverso il loro amore che mai si stanca, per portarle sù nella Luce. Quest’iniziativa è indicibilmente difficile ed agli esseri spirituali amorevoli si oppongono delle resistenze di ogni genere. Chi riconosce e si pente, non è perduto senza salvezza e viene, anche se sotto tormentose sofferenze, comunque lentamente in Alto.

Ll’odio ed il vizio però sbarrano sovente da sé con piena volontà la via, che può condurre dall’eterna oscurità nella Luce. Là la condizione è poi continuamente la più grande miseria. Tali anime devono passare in un tempo indescrivibilmente lungo attraverso il fuoco delle loro passioni, finché non viene accettata la Misericordia rivolta a loro sempre di nuovo. Ma possono passare delle Eternità. E nelle stesse Eternità ai figli di Dio splende il Fuoco del divino Amore, sono uniti con l’eterna Divinità, del Principio Ur di ogni essere.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Judgement day.... the lot of the good and the bad in the afterlife....

At the gate of paradise you will stand at the last day and seek entrance, and the living and the dead will be judged. Those who were full of life and faith will be admitted into the kingdom of eternal glory, but woe to those who are dead.... who lack faith and who have thus made themselves unworthy of the heavenly paradise in depravity. These will find no welcome, but will be cast down into the deepest darkness. The lord gave them enough advice on earth so that they would find their way back to Him, yet His words went unheard and they added to their own unbelief by trying to destroy all faith in others and rejoicing in their accomplished goal. Oh woe to them.... To push one's own soul into the abyss is unspeakably sad and reprehensible, but to be complicit in the damnation of fellow human beings or their souls is irresponsible and will be punished by the divine avenger with His wrath here on earth and in the hereafter. Glory will be enjoyed by those who have found God.... who have faithfully served Him and united with the divine father-spirit. Bright light will shine for them in the hereafter, and everlasting joys will await them, for the father's love is immeasurable and prepares all the delights of heaven for them. And so all will receive their just reward in eternity, the righteous will live in the lord, and all those who act contrary to His commandments and refuse to recognize Him as their creator and father will be cast out from the presence of the lord. And this distance from the father will be their greatest torment, for all light will be taken from them and their portion will be deepest darkness. The measure of their inadequacy will oppress them and create a painful state of remorse, and they will rebel against the inexorable power that holds them in bondage. But it is now the task of those good spirits from God to begin their work of redemption on them and, through their tireless love, to bring these souls up to the light. Such a beginning is unspeakably protracted and resistance of all kinds opposes the loving spiritual beings. Those who recognize and repent are not irretrievably lost and, even if they suffer agonizingly, slowly reach the heights. However, hatred and vice often block the path that could lead from eternal darkness to the light with all their will. There, the state is then immediately the greatest misery. For an indescribably long time, such souls have to pass through the fire of their passions until the mercy repeatedly bestowed upon them is accepted.... But eternities can pass over it.... And in the same eternities the fire of divine love shines for the children of God.... They are united with the eternal deity, the primordial beginning of all existence....

Amen

Traduttore
Tradotto da: Doris Boekers