Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

La materia è il maligno relegato - Il concetto di Bene e male

Ti è concessa ogni Protezione dall’Alto, perché come te lottano innumerevoli esseri spirituali per le anime dei figli terreni. A loro si oppone una resistenza spirituale e spezzare questa forza richiede molta fatica e pazienza. Ma le Vie del Signore sono meravigliose, e certi dovranno ancora riconoscere, che li guida una Volontà superiore. Ma ora ascolta: gli esseri viventi hanno sempre la destinazione di offrire dimora ad un’anima, e perciò sono portatori dello spirito di Dio, che vuol dire che in ogni incorporazione, non importa di quale genere, E’ attivo il Creatore divino Stesso, che quindi ogni Opera di Creazione cela di nuovo in sé l’eterna Divinità e così non può nemmeno mai scomparire totalmente, cambia solamente nella sua forma esteriore. Questa forma è pure dello spirituale che, anche se proceduto da Dio, si è allontanato da Lui. E questo spirituale è stato relegato nella forma, che ora attraverso millenni è sempre e continuamente esposto a cambiamenti e mutamenti, per condurre lo spirituale in sé di nuovo lentamente all’eterna Divinità, affinché possa abbandonare dopo un tempo infinitamente lungo la condizione del relegato e svilupparsi in esseri viventi, in esseri spirituali attivi. Perciò tutta la materia è anche da Dio, ma per così dire il maligno relegato, che, primordialmente creato buono, è decaduto da Dio e, per ritornare di nuovo definitivamente a Dio, deve percorrere una via indescrivibilmente lunga, la cui ultima stazione è l’esistenza terrena. Così il concetto “Bene e male” forse a volte vi sarà inafferrabile, da tutto è appunto da Dio e con ciò dovrebbe essere solo buono, ma gli spiriti primordiali creati da Dio hanno avuto la libera volontà proprio come Dio Stesso, e questa volontà ha procurata la caduta. Così la libera volontà deve ora di nuovo anche aspirare alla risalita, ma Dio nella Sua grande Misericordia non lascia cadere al naufragio nemmeno un unico essere. Benché la via del ritorno sia indicibilmente difficile e faticosa, ma attraverso l’incorporazione sulla Terra gli è comunque accessibile una tal misura di Grazia, che può ritrasformarsi di nuovo con facilità nell’essere di Luce più alto, se soltanto ne ha la volontà. Ma appunto questa volontà è sovente pigra e perde così tante occasioni per la maturazione dell’anima. Ed il male attira l’uomo pure verso il basso, in modo che deve veramente condurre una lotta, se vuole riportare la vittoria sul male, sulla materia.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Het in de materie verbannen kwaad - Begrippen goed en kwaad

Alle bescherming van boven wordt je verleend, want net zoals jij worstelen er ontelbare geestelijke wezens om de zielen van de mensenkinderen. Zij krijgen te maken met geestelijke weerstand en er is veel moeite en geduld voor nodig om deze kracht te breken. Maar de wegen van de Heer zijn wonderbaarlijk en velen zullen zich nog moeten realiseren dat ze worden geleid door een hogere wil.

Maar luister nu goed: Het is altijd de bestemming van levende wezens om een ziel een verblijfplaats te bieden. En om die reden zijn ze steeds dragers van de Geest van God. Dit wil zeggen dat de goddelijke Schepper Zelf werkzaam is in elke belichaming, om het even van welke soort. Elk scheppingswerk bergt dus weer de eeuwige Godheid in zich en kan zodoende ook nooit helemaal vergaan, maar verandert alleen van uiterlijke vorm.

De uiterlijke vorm is eveneens iets geestelijks, dat - hoewel het van God is uitgegaan - zich van Hem heeft afgewend. En dit geestelijke werd in de vorm verbannen, die nu gedurende duizenden jaren aan voortdurende wisselingen en veranderingen is blootgesteld om het geestelijke in zich langzaam weer naar de eeuwige Godheid toe te voeren, opdat het na eindeloos lange tijd de verbannen toestand kan verlaten en zich als levend wezen tot een werkzaam geestelijk wezen kan ontwikkelen.

Daarom is alle materie ook van God, maar het is als het ware het verbannen kwaad dat in het oerbegin goed geschapen was en God afvallig werd. En om weer voorgoed tot God terug te keren, moet het een onbeschrijfelijk lange weg afleggen, waarvan het laatste stadium het aardse bestaan is.

Zo zullen de begrippen goed en kwaad misschien soms onbegrijpelijk voor jullie zijn, aangezien alles toch van God is en zodoende alleen maar goed zou moeten zijn. Maar voor de oergeesten die door God geschapen zijn, is de vrije wil net zo vertrouwd geweest als voor God Zelf en dit bracht de afval tot stand. Daarom moet de vrije wil er nu ook weer naar streven op te klimmen. Maar God laat in Zijn grote barmhartigheid geen enkel wezen ten onder gaan.

Hoewel de weg van de terugkeer onuitsprekelijk zwaar en moeizaam is, krijgt het door de belichaming op aarde toch toegang tot een dergelijke mate van genade dat het zich met gemak terug kan ontwikkelen tot het hoogste lichtwezen, wanneer het maar de wil daartoe heeft. Maar juist deze wil is vaak traag en verzuimt zo vele mogelijkheden voor het rijpen van de ziel. En het kwaad lokt de mens eveneens naar beneden, zodat hij echt een strijd moet voeren, als hij de zege wil behalen over het kwaad, over de materie.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Gerard F. Kotte