Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Antroposofi? - Poesia

Le Parole del Salvatore ti suonano dolcemente nell’orecchio. Diventate come i bambini, ed Io vi voglio dare la Mia Benedizione, e se date fede alle Mie Parole, non vi mancherà mai la Forza. Respingete da voi tutto ciò che potesse scuotere questa vostra fede, perché solo dove splende la Luce, che è nata da vera umiltà, là anche il Mio Spirito troverà l’accesso, ma non in caverne che sono circondate da muri di pietra, che sono i cuori, che attingono tutta la loro sapienza da un’opera umana costruita artisticamente e messa insieme faticosamente, gli infinitamente tanti scritti per i cercatori della Verità, ad uomini avversi alla fede infantile, che si sono creati un insegnamento, che rappresenta Dio come un Essere oltremodo difficile da raggiungere, faticosamente da conquistare, che vivono nella fede che nel mondo fosse solo eletto quell’ uomo di venire vicino alla Verità ed alla conoscenza, che si appropria un sapere in un faticoso lavoro spirituale, cioè d’intelletto, che è stato nuovamente conquistato proprio in quel modo, ma non ha mai per fondamento un puro lavoro d’amore, l’umiltà ed incondizionata dedizione nella Volontà di Dio. Solo su questo può essere edificato e conquistato un vero sapere. Tutto il resto, anche se ha la sua origine nello stesso modo, devia comunque con il tempo dalla reale Verità, ed infine ne sorge una formazione, che non è più ciò che corrisponde alla Mia Dottrina. Fuggite tutto ciò che sorge nei tempi di arroganza spirituale, questo non può mai e poi mai coincidere con la piena Verità, riceverete la Parola di Dio sempre solo puramente là, dove affidate la Guida del vostro spirito totalmente al Signore. Dovete ben lottare, inarrestabilmente lottare, ma non per la semplice conoscenza intellettuale, ma piuttosto per il perfezionamento di voi stessi, per poter raggiungere il perfezionamento della vostra anima, che potete raggiungere soltanto quando vi adoperate per formare dapprima il vostro cuore, mentre vi esercitate nell’amore, nell’umiltà, nella mansuetudine, e se infine supplicate la Grazia del Signore l’accogliete grati, perché senza questa Grazia il vostro lottare è invano; allora siete pari ad una massa fredda, senza vita, che non sente il Soffio vivificante della Grazia divina e senza questa non potete giungere alla maturazione calda di vita di voi stessi. Ospitate bensì un certo spirito, ma questo non vi può trasmettere la vera Vita, che solo il Signore promette a coloro che rimangono con Lui. Perciò non vi è nessun pericolo così grande che l’arroganza, perché esclude tutto ciò che è precondizione per l’unica vera conoscenza. Ed il lottare di queste anime sarà invano finché anche loro non si affidano sempre di più alla Grazia divina, finché non hanno riconosciuta la via morta, che le loro anime hanno percorsa finora. La vera Luce, la vera Vita, viene data solamente a colui, che come figlio trova il Padre, che vince solo ciò che gli si mette contro. Ma voi tutti che cercate la Fonte di Grazia senza Dio, non raggiungerete la meta. Il vostro spirito sarà luminoso e chiaro solamente, quando quel mondo si dischiude alla vostra anima, quando chiedete del tutto secondo il modo di figli la Grazia del Padre, allora riconoscete lo Spirito dell’Amore che vi guida, e loderete eternamente Colui, al Quale spetta questa lode.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

인간의 작품의 한계....

구세주의 말씀이 너희 귀에 부드럽게 울린다.... 어린아이들처럼 되라. 나는 너희에게 나의 축복을 주기 원한다. 너희가 나의 말을 믿으면, 결코 능력이 부족하지 않을 것이다.... 이 믿음을 흔들리게 할 수 있는 모든 것을 너희에게서 물리치라. 진정한 겸손에서 나온 빛이 비추는 곳에서만 나의 영이 들어가는 문을 찾을 수 있다. 그러나 돌담으로 둘러싸인 동굴에서는 찾을 수 없다. 돌담으로 둘러싸인 동굴은 아주 예술적으로 구성된, 공들여 짜여진, 실제 진리를 찾지만, 어린아이와 같은 믿음이 없는 사람들이 세운 가르침인 인간의 작품에서 그들의 모든 지혜를 이끌어 내는 심장을 의미한다....

인간의 작품은 하나님을 믿음으로 사는 사람이 아주 도달하기가 매우 어려운, 힘들여 도달해야 하는 존재로 만들고, 스스로 오랜 영의 힘을 드려, 다시 말해 단지 이성을 활용하여 지식을 얻은 사람이 세상에서 선택을 받는다. 그러나 이런 작품은 절대로 순수하게 사랑을 행하는 일과 겸손과 하나님의 뜻에 조건이 없는 헌신하는 일에 기초하지 않은 것이다. 단지 유일하게 순수하게 사랑을 행하는 일과 겸손과 하나님의 뜻에 조건이 없는 헌신하는 일 위에 진정한 지식을 세울 수 있고, 얻을 수 있다.

다른 모든 것들은, 비록 그들의 출처가 같은 방식이라 할지라도, 시간이 흐름에 따라 실제 진리를 벗어나고, 결국에 가서는 나의 가르침에 합당하지 않은 형태가 된다. 현재의 영적인 거만함으로 생긴 모든 것을 피하라. 이 것은 전혀 절대로 전적인 진리와 일치할 수 없다. 너희가 단지 너희의 영의 지도를 전적으로 주님께 의탁한 곳에서, 너희는 순수한 하나님의 말씀을 받을 것이다.

너희는 실제 투쟁해야 하고, 끊임없이 투쟁해야 한다. 그러나 단지 이성의 깨달음을 위해서가 아니라 오히려 너희 자신의 완성을 위해, 너희 혼의 완성을 위해 사랑과 겸손과 온유를 실천하면서 먼저 심장을 형성하려고 노력할 때 단지 혼의 완성을 이룰 수 있다. 너희가 끝에 가서 주님의 은혜를 간청하고, 감사로 받아들이지 않으면, 너희는 하나님의 은혜의 상쾌한 숨결을 느끼지 못하는 차갑고 생명이 없은 덩어리와 같으며, 하나님의 은혜가 없이는 너희 자신의 따뜻한 생명의 성숙을 이룰 수 없다....

너희는 실제 어떤 영을 담고 있다. 그러나 이 영은 너희에게 주님 안에 거하는 사람들에게 주님이 약속한 진정한 생명을 전할 수 없다. 그러므로 거만한 것보다 더 큰 위험은 없다. 왜냐하면 거만함이 유일하게 참된 깨달음의 모든 전제 조건을 배제하기 때문이다. 이런 혼들의 투쟁은, 그들이 또한 점점 더 자신을 하나님의 은혜에 의탁할 때까지, 그들의 혼이 갔던 죽음의 길을 깨달을 때까지 헛된 투쟁이다.

진정한 빛, 참된 생명은 유일하게 단지 자녀로써 아버지를 찾은 사람에게 , 자신을 대적하는 것을 단지 이기는 자에게 주어진다.... 그러나 하나님의 은혜의 샘이 없이 구하는 너희 모두는 목표에 도달하지 못할 것이다.... 은혜의 세계가 너희에게 열릴 때, 비로소 너희 영은 빛이 되고, 밝아질 것이다.... 너희가 자녀처럼 아버지의 은혜를 구할 때, 너희는 너희를 인도하는 사랑의 영을 깨닫고, 너희는 찬양을 받기에 합당한 아버지를 영원히 찬양할 것이다.... 아멘

Traduttore
Tradotto da: 마리아, 요하네스 박