Compare proclamation with translation

Other translations:

SNAŽENJE VOLJE KROZ ISUSA KRISTA.... PROCJENJIVANJE VOLJE....

Volja je dovoljna gdje se djelo ne može sprovesti.... Jer vi ljudi ste suđeni sukladno naklonosti vaše volje.... Međutim, ovo vas ne odrješuje od toga da postanete aktivni, od upošljavanja vaše volje, pod uvjetom da je potonje moguće. Jer riječi jedine nisu dovoljne, vaša odluka mora biti ozbiljna, i ozbiljna volja će doista učiniti štogod je unutar čovjekove moći.... ali da će vama također biti dana snaga čim Ja prepoznam vašu ozbiljnu volju o tome ne treba ni govoriti, inače bi vas Ja bio nesposoban smatrati odgovornima za omaške koje ste mogli napraviti. Unatoč tome, vama je potrebna pomoć kako bi bili sposobni donijeti čvrstu odluku na prvom mjestu.... Jedina svrha vašeg zemaljskog života je vaša slobodna odluka volje, ali vi bi teško mogli donijeti ispravan izbor da ova volja nije bila osnažena kroz Isusa Krista. Premda je svaka osoba sposobna usmjeriti njegovu volju spram Mene, on bi unatoč tome opetovano iznova podlijegao slabostima volje i prema tome podbacio sprovesti njegovu volju; ipak mijenjanje njegove volje spram Mene Mi već omogućuje voditi ga do izvora Božanske milosti u djelu Spasenja.... to Mi omogućuje osigurati ga sa snagom i utjecati na njega kroz Moj Duh, tako da će on biti nagnan na akcije Ljubavi.... I time on već može primiti jedan upliv snage ako se povinuje ovom unutarnjem nagonjenju. Ali jedino kroz pomoć od strane Isusa Krista će osigurani duhovni napredak biti moguć, inače bi njegova volja nastavila iznova slabiti [[u smislu: postajati sve mlitavija]] kao rezultat iskušenja Mojega protivnika, koji i dalje ima vlast nad osobom sve dok on još nije oslobođen od njegove krivnje grijeha. Jednako tako, volja naklonjena spram Mene je vrlo visoko cijenjena od strane Mene i Ja neću otpočinuti sve dok se ljudsko biće nija zaputilo stazom do Križa....

Jer Ja uistinu imam dovoljna sredstva na Mojem raspolaganju kako bi ovo postigao, samo ako osoba dozvoli da njegove misli o Meni na njega ostvare učinak. Onda ću također biti ovlašten boriti se za ovu osobu protiv Mojeg protivnika. Ako, međutim, osoba pristupi Isusu Kristu svjesno, njegova odluka neće više tako lagano oslabiti, jer onda će on svjesno ganjati cilj i također uvijek dati da djelo poprati volju i time se uzdigne i postigne zrelost duše. Jer pomoć Isusa Krista se ne sastoji jedino od snaženja volje nego također od stvaranja mogućnosti da se aktivno prakticira Ljubav spram bližnjega.... Međutim, Moj protivnik zna kako ograničiti čak dobrodušnu aktivnost, on razumije kako otvrdnuti srca njegovih sljedbenika tako da će ona spriječiti Ljubavlju ispunjene akcije za njihova bližnja ljudska bića. I ovi sljedbenici su stvarni podanici Sotone.... Jer oni odlučno interveniraju u duhovni razvoj.... Međutim, oni neće postići njihovu svrhu, jer gdje je Ljubavlju ispunjena aktivnost ljudi spriječena Ja procjenjujem volju i kreditiram ju kao jedno ostvareno djelo. I Moj protivnik će uspjeti postići da će Moje zapovijedi Ljubavi biti opozvane gdje je volja i dalje tako slaba da ona ne nudi unutarnji otpor. Ipak Ja vrednujem srce ljudskog bića a ne izvanjski vidljivo djelo.... ali niti ja oslobađam ikoga tko je sposoban sprovesti ovo djelo od njegova ostvarivanja.... Time vi imate još jedno objašnjenje, da i zašto Ja očekujem akcije Ljubavi od vas, da i zašto je ozbiljna volja da se pomogne suđena na isti način gdje se akcija morala iz nužnosti izostaviti. Ipak Ja nisam zadovoljan sa voljom jedino kojoj, bez da postane aktivna, nedostaje potrebne iskrenosti. Međutim, sve dok se vi još niste zaputili stazom do Isusa Krista, vaša će odlučnost i dalje biti vrlo slaba, prema tome vi se trebate okoristiti blagoslovima čina Spasenja kako bi izašli iz ove slabosti volje. Ali onda ćete ganjati cilj sa velikom vitalnošću time što ćete udovoljavati Mojoj volji: Da postanete apsorbirani u Ljubav za Mene i vaša bližnja ljudska bića i pri tom postignete za sebe same nebesko kraljevstvo.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Versterking van de wil door Jezus Christus - De beoordeling van de wil

De wil volstaat waar de daad niet kan worden uitgevoerd. Want u mensen wordt naar uw wil beoordeeld, hoe deze is gericht. Maar dat zal u niet vrijstellen van het uitvoeren, van het werkzaam worden van de wil, wanneer dit laatste mogelijk is. Want alleen woorden zijn niet voldoende. De wil moet serieus zijn. En een serieuze wil doet ook alles wat in het vermogen van de mensen ligt. Maar dat u ook kracht wordt toegevoerd zodra Ik uw ernstige wil zie, is vanzelfsprekend, daar Ik u anders niet ter verantwoording zou kunnen roepen voor verzuim wanneer u had kunnen handelen. Maar u hebt beslist hulp nodig om vat te kunnen krijgen op de oprechte wil. Alleen de vrije wilsbeslissing is de zin van uw bestaan op aarde. Deze zou echter nauwelijks door u juist worden genomen, wanneer deze wil geen versterking zou ervaren door Jezus Christus. Weliswaar is ieder mens in staat zijn wil op Mij te richten, maar hij zou steeds weer in een zwakke wil vervallen en daarom ook de uitvoering van zijn wil vaak achterwege laten. Maar de ommekeer van zijn wil naar Mij maakt het Mij al mogelijk, hem naar de Bron van genade van het verlossingswerk te leiden. Deze maakt het Mij mogelijk hem ook van kracht te voorzien en op hem in te werken door mijn geest, zodat hij wordt aangespoord om werken van liefde te verrichten. En zo kan hij de toevoer van kracht al ondervinden, wanneer hij deze innerlijke aandrang opvolgt.

Maar de hulp van Jezus Christus maakt de zekere geestelijke vooruitgang pas mogelijk, daar anders zijn wil steeds weer zou worden verlamd door de aanvechting van mijn tegenstander, die nog steeds macht heeft over de mens omdat deze nog niet vrij is van zijn zondeschuld. Desondanks hecht Ik zeer veel waarde aan de Mij toegekeerde wil en Ik rust niet eerder tot de mens de weg heeft genomen naar het kruis. Want Ik heb waarlijk middelen genoeg om dit te bereiken, wanneer de mens maar eenmaal de gedachten aan Mij in zich werkzaam laat zijn. En Ik heb ook het recht om met mijn tegenstander om deze mens te strijden. Maar wendt de mens zich nu bewust tot Jezus Christus, dan is zijn wil niet meer zo gemakkelijk te verzwakken. Dan streeft hij bewust het doel na en dan zal hij ook steeds op zijn wil de daad laten volgen en dus hogerop klimmen en zal zijn ziel rijp worden. Want de hulp van Jezus Christus bestaat niet alleen in de versterking van wil, maar ook in het scheppen van gelegenheden de naastenliefde te beoefenen.

Maar mijn tegenstander weet het voor elkaar te krijgen, dat ook aan werkzaam zijn in liefde paal en perk wordt gesteld. Hij weet de harten van zijn aanhangers zo te verharden, dat zij ook hun medemensen een werkzaam zijn in liefde verbieden. En deze aanhangers zijn ware knechten van de satan. Want ze grijpen beslissend in de geestelijke ontwikkeling in. Maar ze bereiken hun doel niet, want waar de mens het werkzaam zijn in liefde wordt verboden, daar beoordeel Ik de wil en laat hem evenveel meetellen als een volbrachte daad. En mijn tegenstander zal het klaarspelen, mijn goddelijke geboden van de liefde buiten werking te stellen, waar de wil nog zo zwak is dat die geen innerlijke weerstand biedt. Maar Ik beoordeel het hart van de mens niet naar de uiterlijk zichtbare daad. Van deze daad ontsla Ik echter ook geen mens bij wie de verwezenlijking ervan mogelijk is.

En zo hebt u opnieuw een verklaring, dat en waarom Ik werken van liefde van u vraag. Dat en waarom de ernstige wil om te helpen dezelfde waardering krijgt, waar het werk noodgedwongen achterwege moet blijven. Maar Ik stel Me niet tevreden met alleen de wil, die zonder werkzaam te worden de noodzakelijke ernst laat ontbreken. Maar zolang u nog niet de weg naar Jezus Christus bent gegaan, zal uw wil nog erg verzwakt zijn. En daarom zult u een beroep moeten doen op de genaden van het verlossingswerk om deze zwakke wil te boven te komen. Maar dan zult u met grote ijver uw doel nastreven, dat te doen wat mijn wil is: op te gaan in de liefde tot Mij en tot uw medemensen en daardoor het hemelrijk te verwerven.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte