Compare proclamation with translation

Other translations:

ČAS SMRTI BEZ STRAHA.... SPREMNOST....

Uvijek budite spremni zamijeniti vaš zemaljski život za život u duhovnom kraljevstvu, onda vas čas odlaska sa ove Zemlje NIKAD neće iznenaditi a niti ćete ga se ikada morati bojati. Štogod razmišljate ili činite, uvijek sebe pitajte da li je to pravilno preda Mnom, onda ćete živjeti svjesno i raditi na unaprijeđivanju vaše duše.... tako ćete živjeti za kraljevstvo onostrnaog, a ovo kraljevstvo onostranog će za vas biti kraljevstvo svjetla, zbog kojeg ćete rado odustati od vašeg zemaljskog života pošto je ono vaš istinski dom.

Samo kada bi vi ljudi bili sposobni shvatiti da je vaš zemaljski život samo proba/test, da on nije stvaran život nego tek priprema za ovaj stvaran život, i da se stoga trebate uvijek jedino usredotočiti da ga ispravno procjenite.... Ali vi smatrate zemaljski život kao jedini važan život a stvaran život u duhovnom kraljevstvu razmatrate isuviše malo.... ako uopće i vjerujete u njega. Vi koristite svu vašu snagu za potpuno nevažne stvari i ne pripremate se dovoljno za život koji leži pred vama.

Čas smrti je naumljen biti čas vašeg izbavljenja, kad odbacujete vaše zemaljsko odjelo kako bi ušli u svjetlo i slobodu u kraljevstvu mira i blaženstva.... Vi ste trebali svjesno i radosno gledati ka tom času i veselo se odreći zemaljskog života u zamjenu za puno bolji život. Međutim, vi ćete ostvariti ovu svjesnost kada ste, u živoj vjeri, živjeli život praćenja Isusa, jer jedino onda ćete jasno prepoznati svrhu vašeg zemaljskog života i vaš cilj.... jer jedino onda ćete znati sve međuodnose i također o slobodnom i blaženom životu u duhovnom carstvu.... jer jedino onda ćete biti probuđeni, i zato ćete prema tome malo cijeniti zemaljski život i svjesno stremiti prema životu u duhovnom kraljevstvu, u svjetlu i sreći....

Zasigurno ste obavještavani o njemu ali ćete vi to jedino prihvatiti kao istinu kada je ljubav u vama zapalila svjetlo.... Otud vi najprije morate živjeti život ljubavi.... Onda vas smrt više neće plašiti, onda ćete već imati vezu sa duhovnim kraljevstvom, onda će od tamo toliko puno ruku posegnuti za vama koje će vam ukazivati put do kraja vašeg zemaljskog života.... I onda ćete živjeti svaki dan na Zemlji kako je Moja volja.... Onda ćete pripremiti sebe na blaženi kraj, i čas vašeg odlaska sa ove Zemlje će za vas biti buđenje u život u svjetlu i veličanstvenosti.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Het uur van de dood zonder vrees - Gereedheid

Houd u steeds gereed het aardse leven voor het leven in het geestelijke rijk in te wisselen, dan zal voor u het uur van afscheid van deze aarde nooit bij verrassing komen, dan zult u dit ook nooit hoeven te vrezen. Bij al wat u denkt of doet, vraag u steeds af of het juist is voor mijn ogen, dan zult u bewust leven en werken aan uw ziel. U zult dus leven voor het rijk hierna en dit rijk hierna zal voor u het lichtrijk zijn, waar u nu graag het aardse leven voor opgeeft, omdat dit lichtrijk uw ware vaderland is.

Zou u mensen dit toch allen kunnen begrijpen, dat u alleen een leven van beproeving leidt op deze aarde, dat het niet het eigenlijke leven is, maar alleen een voorbereiding op dit eigenlijke leven en dat u daarom steeds alleen daar uw aandacht op zult moeten richten, er een goed gebruik van te maken. Maar u beschouwt het aardse leven als alleen belangrijk en u denkt te weinig aan het eigenlijke leven in het geestelijke rijk, wanneer u tenminste aan zo'n leven gelooft. En uw hele kracht gebruikt u voor volledig onbelangrijke zaken en u bereidt u te weinig voor op het leven dat voor u ligt.

Het uur van de dood zou voor u mensen tot een uur van verlossing moeten worden, waarin u uw aardse kleed aflegt om licht en vrij binnen te gaan in een rijk van vrede en gelukzaligheid. U zou bewust en blij dat uur tegemoet moeten zien en het aardse leven graag opgeven om het in te ruilen voor een veel beter leven. Maar u zult dit bewustzijn eerst dan bezitten, wanneer u in het juiste levende geloof een leven in navolging van Jezus hebt geleid, omdat u dan pas duidelijk het doel van uw leven op aarde en uw bestemming inziet, omdat u dan pas op de hoogte bent van alle samenhang en dus ook van een vrij en gelukzalig leven in het geestelijke rijk. Dan is uw geest gewekt en dan hecht u dus nog maar weinig waarde aan het leven op aarde en u streeft bewust naar het leven in het geestelijke rijk van licht en gelukzaligheid.

U wordt er wel in onderricht, maar als waarheid aannemen zult u het pas wanneer de liefde in u een licht heeft ontstoken. Dus zult u eerst in liefde moeten leven. Dan zal de dood u ook geen angst meer aanjagen, want dan hebt u al verbinding met het geestelijke rijk, dan worden er van hieruit zo vele handen naar u uitgestrekt die u leiden tot aan het einde van uw leven. En dan zult u op aarde ook elke dag leven zoals het mijn wil is. Dan bereidt u zich voor op een gelukkige afloop en het uur van uw afscheid van deze aarde zal voor u het ontwaken ten leven in licht en heerlijkheid zijn.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte