Compare proclamation with translation

Other translations:

BOG PREUZIMA BRIGU ZA ZEMALJSKE STVARI....

Za tjelesnu dobrobit Ja se brinem, samo ako stremite duhovnoj dobrobiti, koja je smisao i svrha vašeg života na Zemlji. Dao Sam vam obećanje da ću vas opskrbiti sa svim što vam je potrebno, samo ako tražite Moje Kraljevstvo i njegovu pravednost.... Ako stremite tome da pred Mojim očima hodite pravično i vašoj duši namaknete stupanj zrelosti koji ju opravdava za ulazak u Kraljevstvo svjetla. A Ja stojim iza Moje riječi, Ja se očinski brinem za vaš zemaljski život, jer Ja tu brigu svakako mogu preuzeti, a vaš razvoj prema gore ne mogu stimulirati puninom Moje sile jer je uvjetovan vašom slobodnom voljom.

Ali zemaljske brige ne bi trebale biti prepreka vašem duhovnom stremljenju, trebate se moći potpuno bezbrižno predati vašem duhovnom zadatku; stoga na Mene možete natovariti svaku zemaljsku brigu, Ja ju želim za vas nositi, Ja vam hoću pomoći u svakoj nevolji, Ja kao Otac pun Ljubavi za Svoju djecu hoću učiniti sve što im zemaljski život čini podnošljivijim, obezbjedit’ ću vas hranom i pićem, odjećom i stanom, hoću vam dati zdravlje za tijelo i dušu, i ništa vam ne treba nedostajati, samo ako se potrudite ispuniti vaš zemaljski zadatak, a to je da neprestano stremite k oblikovanju vašeg bića u Ljubav, i time se približite Meni Samom, vašem Ocu od Vječnosti.

Tko se trudi steći Mene, tome Ja Sebe i poklanjam, a još uz to sve što ga čini blaženim.... no taj na Zemlji mora svoju volju, svoju ljubav i svoju čežnju ka i prema Meni dokazati, mora živjeti po Mojoj Volji, mora ispunjavati Moje zapovjedi, koje zahtijevaju samo Ljubav prema Meni i bližnjemu. I on tad’ uistinu može biti siguran u to da Ja preuzimam svaku brigu za njegovo tjelesno dobro, pošto Ja neću da moja zemaljska djeca pri duhovom stremljenju budu opterećena brigama svakakve vrste.

Pa čak iako se čini kao da se Moja Ljubav povukla, pa i kad se čini kao da sam vas zaboravio.... čekajte strpljivo, sve dok od vas ne budem jasno prepoznat.... Često želim da postanete svjesni pomoći odozgor, što se može dogoditi tek kad ste naizgled beznadežno izloženi nevolji. Nema nevolje koja bi bila tako velika da je Ja ne bih mogao protjerati, i nema ljubavi tako duboke kao što je Moja Koja je uvijek spremna na pomoć, a koja iz mudre procjene često samo čeka pravi trenutak da se izrazi, kako bi vam mogla otkriti Mene u Mojoj Ljubavi i Moći....

No ne dajte se zbuniti time što Se katkada držim skriveno (neizraženo).... Ja točno znam što vam je potrebno, kao i što znam kako vam mogu pomoći na način da to za vas bude prava pomoć.... No ne zaboravite vašu dušu čija je nevolja uistinu daleko veća ako joj ne bude pružena pomoć. Jer, duša opstaje i nakon što vam je tijelo uminulo, a ono što ste duši priskrbili, to joj više ne može biti oduzeto, to su blaga koja ona sa sobom prenosi u onostrano područje i daleko su dragocjenija u poređenju sa onim što je potrebno tijelu kako bi moglo živjeti na Zemlji. No nikada ne trebate strahovati i zabrinuto gledati u budućnost.... Što činite za vašu dušu, jedino to je bitno, sve drugo prepustite Meni, vašem Tvorcu i Ocu od vječnosti....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

God neemt de zorg voor aardse zaken op Zich

Ik zorg voor het lichamelijke welzijn, als u het geestelijke welzijn nastreeft, dat zin en doel is van uw leven op aarde. Ik heb u deze belofte gegeven, dat Ik u wil bedenken met alles wat u nodig hebt, als u maar Mijn rijk zoekt en zijn gerechtigheid. Als u ernaar streeft voor Mijn ogen rechtvaardig te leven en voor uw ziel de graad van rijpheid te verwerven, die haar het recht geeft om het lichtrijk binnen te gaan. En Ik houd Mij aan Mijn Woord. Ik zorg als een vader voor uw aardse leven, omdat Ik deze zorg wel op Me kan nemen, maar niet vanuit de volheid van Mijn macht uw positieve ontwikkeling bevorderen kan, waarvoor uw vrije wil voorwaarde is.

Maar u moet niet door aardse zorgen gehinderd worden bij het geestelijk streven. U zult u volkomen zorgeloos alleen aan uw geestelijke taak moeten kunnen toewijden. Daarom zult u vol vertrouwen elke aardse zorg aan Mij kunnen overlaten. Ik wil ze voor u dragen. Ik wil u helpen in elke aardse nood. Ik wil als liefdevolle Vader voor Mijn kinderen alles doen wat voor hen het aardse bestaan draaglijk maakt. Ik wil u bedenken met spijs en drank, met kleding en woning. Ik wil u gezondheid geven voor lichaam en ziel. En niets zal u ontbreken, als u maar uw best doet de taak van uw aardse bestaan te vervullen, voortdurend de vorming van uw wezen tot liefde na te streven en daardoor dichter bij Mijzelf als uw Vader van eeuwigheid te komen.

Wie Mij tracht te winnen schenk Ik Mijzelf en nog alles erbij wat hem gelukkig maakt. Maar op aarde moet hij zijn wil bewijzen, zijn liefde voor en zijn verlangen naar Mij. Hij moet leven naar Mijn wil. Hij moet Mijn geboden nakomen, die alleen liefde eisen voor Mij en voor de naaste. Dan kan hij er waarlijk zeker van zijn, dat Ik elke zorg voor zijn lichamelijk welzijn op Me neem, omdat Ik wil dat Mijn kinderen op aarde niet van het geestelijk streven worden afgehouden door zorgen van allerlei aard.

En al mag het ook lijken dat Mijn liefde minder is geworden, al mag het ook lijken dat Ik niet aan u denk, wacht geduldig tot Ik Me duidelijk aan u kenbaar maak. Vaak wil Ik dat u zich van de hulp van boven bewust wordt, wat pas kan gebeuren wanneer u schijnbaar hopeloos tegenover een nood staat.

Er bestaat geen nood, die zo groot is, dat Ik haar niet zou kunnen uitbannen. En er bestaat geen liefde, die zo diep is als de Mijne, die steeds bereid is te helpen, maar door wijze beoordeling vaak eerst het tijdstip afwacht dat ze zich uit, om Mij aan u te kunnen openbaren in Mijn Liefde en Macht. Maar laat u niet van de wijs brengen, doordat Ik Me zo nu en dan verborgen houd. Ik weet precies wat u nodig hebt, zoals Ik ook weet hoe Ik u helpen kan, zodat het een echte hulp voor u zal zijn.

Maar vergeet niet uw ziel, wier nood waarlijk veel groter is wanneer haar geen hulp wordt gebracht. Want de ziel blijft bestaan wanneer uw lichaam vergaat. En wat u de ziel aan zorg hebt doen toekomen, kan niet meer van haar worden afgenomen. Het zijn schatten, die ze met zich meeneemt in het rijk hierna en die onvergelijkelijk kostbaar zijn in vergelijking met dat, wat het lichaam nodig heeft om op aarde te kunnen leven.

Maar nooit zult u zich ongerust hoeven te maken en bezorgd in de toekomst te kijken. Alleen wat u voor uw ziel doet is belangrijk. Laat al het andere aan Mij over, uw Schepper en Vader van eeuwigheid.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte