Compare proclamation with translation

Other translations:

DEVETA I DESETA ZAPOVIJED....

Ljudi koji i dalje skapavaju u materiji nju takoder žude u svakom smislu. Ali svrha zemaljskog života ljudskog bica je nadvladati materiju, razdvojiti se od nje, iskorijeniti sve što svijet može ponuditi ljudima, jer jedino prevladavajuci potonjeg ce duša postici nužnu zrelost kako bi ušla u duhovno kraljevstvo. Žudjeti za svjetovnim stvarima ne treba biti grijeh, premda to sprjecava covjekov viši razvoj, ali to može lako rezultirati u grijehu buduci gramzivost pokušava zadobiti predmet svoje žudnje i to cesto pomocu nepoštenih sredstava. Što je veca i snažnija strast za stvarima koje daju tijelu osjecaj blagostanja, to ce se više covjekov um fokusirati na to i može pokrenuti loše instinkte i karakteristike u njemu koje ce rezultirati u oštecivanju drugih ljudi. Iz tog razloga Sam Ja dao zapovijed ‘Ne gramzite za ženom vašeg bližnjega, kucom, slugom, ili icime što njemu pripada....’ Sve što pripada vašem bližnjim ljudskim bicima treba vama biti sveto, vi ne bi trebali pokušati šcepati ijedno vlasništvo od vašeg bližnjega i cak misao o oduzimanju je grijeh, buduci odaje vašu volju, vašu tamu duše, koja još ne poznaje Ljubav. I premda vi pokušavate sakriti vaša hladna srca od drugih ljudi ona su ocigledna Meni poradi vaše cežnje, i cim vi gramzivo razmišljate o vlasništvima vašeg bližnjega vi ne vidite drugu osobu kao vašeg brata kojeg bi trebali ljubiti kao sebe same. Vi bi mu trebali podariti ista prava koja zahtjevate sa vas same, da poštuju vaše bogastvo: vi bi trebali biti zadovoljni kada je vaš bližnji uspješan i pomoci mu povecati njegovo bogatstvo; onda ste pobjedili u borbi nadvladavanja materije, onda cete steci više blaga nego bi ikada mogli oduzeti od drugih ljudi, buduci ce vaša Ljubav spram vašeg bližnjeg biti nagradena od strane Moje Ljubavi, i ova ce vam doista dati jedno vjecno bogatstvo milosti koje nadoknaduje sva svjetovna vlasništva i radosti. Otud vi bi takoder trebali poštovati i štiti vlasništva vašeg bližnjeg i udaljiti sebe od gramzivosti ako ne želite prekršiti zapovijed Ljubavi za vašeg bližnjega, koju Sam vam Ja jedino dao da bi ucinio vaš uspon lakšim, buduci jedino ako cete ljubiti vašeg bližnjega možete zadobiti Moju Ljubav i jedino kroz Ljubav možete postati blaženi.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Neuntes und zehntes Gebot....

Die Menschen, die noch in der Materie schmachten, begehren auch diese mit allen Sinnen. Der Zweck des Erdenlebens als Mensch aber ist das Überwinden der Materie, das Lösen von ihr, das Töten jeglichen Verlangens nach allem, was die Welt den Menschen bietet, denn nur durch Überwinden dessen erreicht die Seele die Reife, die zum Eingehen in das geistige Reich nötig ist. Das Begehren irdischer Dinge braucht keine Sünde zu sein, wenngleich es den Menschen hindert an der Aufwärtsentwicklung, doch es kann leicht zur Sünde führen, denn die Begehrlichkeit sucht sich den Gegenstand des Verlangens zu verschaffen und oft in unrechtmäßiger Weise. Je größer und stärker eine Leidenschaft ist für Dinge, die dem Körper Wohlbehagen bereiten, desto mehr ist das Sinnen und Trachten des Menschen darauf gerichtet und kann schlechte Triebe und Eigenschaften im Menschen auslösen, die sich zum Schaden des Mitmenschen auswirken. Und darum habe Ich euch Menschen das Gebot gegeben: "Du sollst nicht begehren des Nächsten Weib, Haus, Knecht, Acker noch alles, was sein ist...." Jeglicher Besitz des Mitmenschen soll euch heilig sein, nichts sollt ihr euch anzueignen suchen, was dem Nächsten gehört; und schon der Gedanke daran, es ihm zu nehmen, ist eine Sünde, denn er verrät seinen Willen, die Finsternis der Seele, die noch keine Liebe kennt. Und wenngleich ihr vor den Mitmenschen eure kalten Herzen zu verbergen sucht, Mir aber sind sie offenbar durch euer Begehren, und sowie ihr verlangend auf eures Nächsten Güter schaut, vergeht ihr euch gedanklich gegen das Gebot der Nächstenliebe, denn ihr ersehet in den Nächsten nicht euren Bruder, den ihr lieben sollet wie euch selbst. Das gleiche Recht, das ihr ihm gegenüber behauptet, euren Reichtum zu achten, sollet ihr auch ihm zubilligen; ihr sollt euch freuen, wenn es eurem Nächsten gutgeht, und ihm helfen, seinen Besitz zu vermehren; dann führt ihr den Kampf der Überwindung der Materie erfolgreich, dann erringet ihr mehr Schätze, als ihr je eurem Nächsten nehmen könntet, denn die Liebe zum Nächsten wird euch gelohnt durch Meine Liebe, und diese gibt euch wahrlich einen unvergänglichen Gnadenschatz, der alle irdischen Güter und Freuden aufwiegt. Darum achte und schütze auch den Besitz deines Nächsten, und halte dich jeder Begehrlichkeit fern, willst du nicht verstoßen gegen das Gebot der Nächstenliebe, das Ich euch nur gegeben habe, um euch den Aufstieg zur Höhe leichtzumachen, denn nur durch die Liebe zum Nächsten könnet ihr euch Meine Liebe erringen und nur durch die Liebe selig werden....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde