Compare proclamation with translation

Other translations:

SVJETLO JE ŽIVOT.... UTJECAJ BOŽJIH GLASNIKA.... BOŽIĆNA NOĆ

Blažen je onaj koji prihvati Moju Riječ i svoje srce čeznutljivo okrene prema Meni....

Drago Moje dijete.... uvijek vrši svoj rad u Mojoj milosti i ostani Mi vjerna. Gle, želja da služiš Gospodu besprekidnom privrženošću će te privesti bliže nebeskim kapijama, i tvoja će žudnja postajati sve srdačnija, jer Moja te ljubav neće ispustiti.... Ti u svakom stvorenju vidiš Božju živu tvorevinu.... a svaka od Božjih živih tvorevina je zauzvrat dio vječnog svjetla.... jedino svjetlo je život.... prema tome stremi za svjetlom ako želiš živjeti u vječnosti.... Božansko svjetlo se spustilo na Zemlju kako bi donijelo prosvjetljenje onima koji su živjeli u mraku.... ali u kraljevstvu Mojega Oca će vječno svjetlo za svih vas sijati vječno i nećete se morati bojati mraka.... prema tome, na zemlji stremite za božanskim svjetlom.... Pripremite vaše srce za Spasitelja tijekom ove noći tako da On pronađe pristup u njega.... Svi tvoji duhovni prijatelji ti žele pomoći tako da sve ono što planiraš napraviti bude u slavu Božju i tebi za dobrobit....

Dijete Moje, tijekom ove noći mnogi glasnici putuju zemljom.... nadaleko i široko oni nastoje ispuniti Spasiteljevu volju tako što usmjeravaju ljudske misli k času Kristovog rođenja i na taj način ih ponovno pokušavaju učiniti prijemčivima za Njegova učenja i svrhu Njegovog života na Zemlji.... Svaki naš napor ima za cilj opet stvoriti duhovnu povezanost između zemaljske djece i duhovnih bića koja ih okružuju, tako da im.... još jednom.... možemo pomoći ostvariti kontakt sa Nebeskim Ocem.... Spasiteljem. U ovoj noći se mnoge misli okreću prema nebu.... Oh, kada bi mi samo mogli prožeti njihova srca tako duboko da oni više nikad iznova ne (na)puste ove misli, da uzmognu započeti okretati njihove misli u ovom pravcu svakog trenutka svakoga dana!.... Koliko puno zadovoljstva bi mi bili u stanju pružiti našem dragom Spasitelju, i kako korisno bi to bilo za ljudske duše!.... I milost Boga Gospoda bi uvijek blagoslovila njihovo stremljenje i od sad na dalje im dala snagu raditi na vlastitom poboljšavanju kako bi u ovom životu unaprijedili svoju dušu.... Često mi ne možemo napraviti ništa nego gledati kako put uzlaska postaje sve teži za zemaljsku djecu.... kako oni sebe otuđuju od svega što je božansko i prihvaćaju stavove koji nisu u skladu sa učenjima našeg Gospoda Isusa Krista.... Mi to vidimo i nismo u stanju spriječiti pošto nas ni jedno od ove zemaljske djece ne zaziva za pomoć.... naš naum da utječemo na njihove misli je uzaludan, oni sve odbacuju, i u takvim trenucima svaki napor da bi pomogli zemaljskoj djeci ostaje neplodan....

Ipak u ovom trenutku [[= Božićna noć]] su ljudska srca često dostupna za takve osjećaje.... to je blagoslovljeno vrijeme kada je toliko puno čovjekovih misli nesvjesno odnešeno do duhovnih predjela.... i gdjegod to percipiramo mi smo smjesta spremni voditi te misli dalje i zapaliti sićušnu iskricu realizacije u njihovim dušama. Mi želimo voditi duše do Gospoda.... i donijeti svjetlo realizacije ljudima.... Mi bi željeli otrgnuti duše iz mraka i postaviti ih u stanje blažene sreće dodjeljujući im realizaciju Božanske Istine.... tako da oni više nikad ne bi hodali u duhovnom mraku.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Licht is leven - Inwerking van Gods boden - Kerstnacht

Gezegend wie Mijn Woord opneemt en zijn hart verlangend naar Mij toewendt. Mijn lief kind, verricht je werk steeds in Mijn genade en blijf Me trouw. Zie, in onvermoeibare ijver de Heer willen dienen brengt je dichter bij de poorten van de hemel. En je verlangen zal voortdurend inniger worden, want Mijn Liefde geeft je niet op. In elk wezen zie je een schepsel van God en elk schepsel van God is wederom een deel van het eeuwige licht. Alleen in het licht is leven. Streef daarom naar het licht als jullie in de eeuwigheid willen leven. Het goddelijke licht kwam op aarde om diegenen die in de duisternis wandelden, verlichting te brengen. Maar in het rijk van Mijn Vader zal het eeuwige licht voor jullie schijnen en jullie zullen geen duisternis hoeven te vrezen. Streef daarom op aarde naar het goddelijke licht. In deze nacht maakt de Heiland jullie hart gereed opdat Hij wordt opgenomen.

Waar je ook aan begint, al je geestelijke vrienden willen je bijstaan, opdat het ter ere van God is en je vooruitgang brengt.

Mijn kind, er gaan tijdens deze nacht veel boden door het land. Overal proberen ze de wil van de Heer te vervullen door de gedachten van de mensen naar het moment van Christus’ geboorte te richten. En zo proberen ze hen weer ontvankelijk te maken voor Zijn leringen en het doel van Zijn levenswandel op aarde. Al onze inspanningen zijn erop gericht opnieuw een geestelijke verbinding te scheppen tussen de kinderen van de aarde en de hen omringende geestelijke wezens, opdat we hen kunnen bijstaan om zich opnieuw met de hemelse Vader, met de Heiland te verbinden. In deze nacht richt zich zo menige gedachte hemelwaarts. Oh, konden we maar zo diep in hun hart binnendringen dat ze zich nimmer van deze gedachten losmaken, dat ze zouden beginnen met hun gedachten elke dag en elk uur in deze richting te sturen! Welk een vreugde zouden we de lieve Heiland daardoor bezorgen. En steeds zou God de Heer met Zijn genade hun streven zegenen en hun de kracht geven om vanaf nu aan zichzelf te werken, opdat hun ziel in dit leven ontwikkeld wordt.

We moeten vaak werkloos toezien hoe de weg naar boven steeds moeilijker wordt voor de kinderen op aarde. Hoe ze zich van al het goddelijke vervreemden en opvattingen aannemen die niet overeenstemmen met de leringen van onze Heer Jezus Christus. We zien het en kunnen hen niet helpen aangezien geen van deze mensenkinderen ons te hulp roept. Al onze pogingen om op hun gedachten in te werken, zijn vergeefs. Ze wijzen alles af en in dergelijke tijden is alle moeite voor de kinderen der aarde vergeefs.

Maar nu zijn de harten van de mensen vaak toegankelijk voor zulke opwellingen. Het is een gezegende tijd waarin velen zich in gedachten onbewust in geestelijke regionen verliezen. En waar we iets dergelijks aanvoelen, zijn we onmiddellijk bereid om deze gedachten verder te leiden en in hun zielen een vonkje inzicht te ontsteken. We willen graag de zielen naar de Heer leiden en we willen de mensen graag het licht van het inzicht brengen. We willen de zielen graag aan de duisternis ontrukken en hen in een gelukzalige toestand plaatsen om hun de kennis van de goddelijke waarheid over te dragen, opdat ze nooit in duisternis van geest wandelen.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte