Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Le rappel soudain

Personne ne sait lorsque viendra sa dernière heure, et personne ne sait dans quel état il entrera dans le Règne spirituel ; mais chacun peut s’efforcer de vivre de sorte qu’il n'ait pas à craindre la dernière heure. Et vu que maintenant les hommes vivent au jour le jour sans réfléchir, parce qu'ils ne pensent pas combien rapidement ils peuvent être rappelés, parce qu'ils ne réfléchissent plus sur la tâche de leur vie et vivent seulement pour ce monde terrestre, ils sont souvent mis en garde à la fin par un rappel soudain du prochain qui leur fait de toute façon se rappeler pour quelques instants ce qui peut aussi leur arriver et cela peut se passer très vite. Tout se produit pour stimuler les hommes à la réflexion et si cela est sans effet, il arrive quelque chose de miraculeux qui effraye les hommes et leur fait reconnaitre la nullité de la vie terrestre. Et celui qui fait attention voit que tout sur la Terre lui indique seulement cela, celui qui est attentif, reconnaît aussi les signes du temps, le bas état spirituel des hommes et l'urgence d'une prestation d’aide, s'ils ne doivent pas tous aller se perdre. Mais ce qui peut rendre quelqu'un réfléchi, laisse l'autre indifférent, quoi qu’il se passe, cela ne le touche pas et ceux-ci sont ceux auxquels il est destiné le bien vivre terrestre. Mais ne vous en étonnez pas, parce qu'ils ont eu déjà leur récompense. Ils seront richement pourvus sur la Terre, parce qu'ils n'ont alors plus rien à attendre, ils sont pourvus par le bas avec tout ce qu’ils désirent. Et ne les enviez pas, parce que leur sort n'est pas vraiment désirable. Ce sera eux qui s'opposeront contre tout ce qui indique Dieu, à la fin et au Jugement. Ils exciteront les hommes et mèneront des discours instigateurs, parce qu'ils sont sous l'influence de Lucifer qui, dans le dernier temps, est outre mesure actif. Ils assisteront même ceux qui délivrent des lois contre les croyants, ils les fortifieront dans leur pouvoir et donc sur la Terre ils sont en haut et ont les honneurs et ils possèdent tout ce auquel ils aspirent, mais leur âme est diabolique et donc ils peuvent obtenir seulement la récompense qui leur revient. L'aisance sera évidente, comme aussi la misère et le besoin de ceux qui sont fidèles à Dieu et doivent le déclarer ouvertement devant le monde. Mais vous les hommes vous devez vous occuper de ce qui est un signe indéniable de la fin prochaine, lorsqu’une grosse différence se manifeste ouvertement, alors attendez patiemment, parce qu'alors le Jour de votre libération viendra vite. Il se passera encore beaucoup de choses pour ébranler les hommes, et chaque homme réfléchi fera un retour sur lui-même et changera encore, mais les hommes auxquels tout passe au-delà sans laisser de trace, devront expier pendant un temps infiniment long, parce qu'ils ont tenu leurs oreilles fermées à tous les Avertissements et mises en garde d'en haut ; ils devront prendre sur eux le sort auquel ils aspirent, eux-mêmes deviendront matière, ce qui est l'unique chose qu’ils désirent.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Plötzlicher Abruf....

Keiner weiß, wann seine letzte Stunde gekommen ist, und keiner weiß, in welchem Zustand er eingeht in das geistige Reich; doch ein jeder kann sich bemühen, so zu leben, daß er die letzte Stunde nicht zu fürchten braucht. Und weil die Menschen nun gedankenlos dahinleben, weil sie nicht daran denken, wie schnell sie abgerufen werden können, weil sie sich nicht mehr besinnen auf ihre Lebensaufgabe und nur für diese irdische Welt leben, werden sie des öfteren gemahnt an das Ende durch den plötzlichen Abruf von Mitmenschen, der sie doch für kurze Zeit dessen gedenken lässet, was auch ihnen bevorsteht und sehr bald bevorstehen kann. Alles geschieht, um die Menschen anzuregen zum Nachdenken, und so das eine ohne Wirkung ist, kommt etwas Gewaltigeres, das die Menschen aufschreckt und sie die Nichtigkeit des irdischen Lebens erkennen lässet. Und wer aufmerket, der sieht es, wie alles nur auf das Ende hinweiset, wer aufmerket, der erkennet auch die Zeichen der Zeit, den geistigen Tiefstand der Menschen und die Dringlichkeit einer Hilfeleistung, sollen sie nicht alle verlorengehen. Doch was den einen nachdenklich stimmen kann, daran geht der andere achtlos vorüber.... was auch geschieht, es berührt ihn nicht, und diese sind es, denen sichtlich ein irdisches Wohlleben beschieden ist. Doch wundert euch dessen nicht, denn sie haben ihren Lohn dahin.... Sie werden auf Erden reichlich bedacht, weil sie dann nichts mehr zu erwarten haben, sie werden von unten versorgt mit allem, was sie begehren.... Und diese beneidet nicht, denn ihr Los ist wahrlich nicht erstrebenswert. Doch sie werden es sein, die sich gegen alles stellen, was zu Gott, auf das Ende und auf das Gericht hinweiset.... Sie werden hetzen und aufreizende Reden führen, denn sie stehen unter dem Einfluß des Satans, der in der letzten Zeit überaus regsam sein wird. Sie werden auch dem beistimmen, der Gesetze erläßt gegen die Gläubigen, sie werden ihn stärken in seiner Macht und darum auf Erden hoch und in Ehren stehen und alles besitzen, was sie erstreben, doch ihre Seelen sind teuflisch und können daher auch nur den Lohn erhalten, der ihnen zusteht. Es wird der Wohlstand auffallend sein, wie aber auch die Not und das Elend derer, die Gott treu sind und dies bekennen müssen offen vor der Welt.... Doch dessen sollet ihr Menschen achten, daß es ein untrügliches Zeichen ist des nahen Endes, wenn der krasse Unterschied offen zutage tritt, und dann harret geduldig aus, denn dann ist auch bald der Tag eurer Erlösung gekommen.... Noch vieles wird geschehen, um die Menschen aufzurütteln, und jeder nachdenkende Mensch wird sich besinnen und sich noch wandeln, doch die Menschen, an denen alles spurlos vorübergeht, die werden es büßen müssen endlos lange Zeit, daß sie ihre Ohren verschlossen halten allen Mahnungen und Warnungen von oben; sie werden das Los auf sich nehmen müssen, das sie anstreben.... sie werden selbst zur Materie werden, die allein sie begehren....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde