Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

« Bienheureux ceux qui croient sans avoir vu ! »

« Bienheureux ceux qui croient sans avoir vu. » Ce n'est pas une foi aveugle qui est demandée avec ces Paroles, mais c’est l’acceptation d’une foi sans preuve que J’attendais aussi de Mes disciples, mais Je ne l'ai pas trouvée. Donc Je leur ai dit : « Vous croyez parce que vous voyez, mais bienheureux ceux qui croient sans avoir vu....». Moi-même J’étais devant leurs yeux en tant que preuve. Mes Miracles les ont convaincus, ils ont reconnu Ma Sagesse, et donc ils croyaient que J'étais le Fils de Dieu, et ils Me suivaient. Leur foi était certes convaincue, la Voix intérieure leur disait qui J'Étais, et leur vie dans l'amour était la raison pour laquelle Je les ai choisis en tant que Mes disciples, Je leur ai donné la force de la connaissance, et malgré cela, souvent ils doutaient de Moi. Toujours de nouveau des doutes se levaient en eux, et pour les fortifier, Je Me suis souvent annoncé à eux. Je Me suis révélé à eux dans Ma Divinité. J'ai éclairé leur esprit. Je leur ai ouvert la vue intérieure, de sorte qu’ils pouvaient contempler la foule des Anges qui Me servaient, et ainsi chaque doute sur Moi, sur Ma Divinité, s’évanouissait. Mais leur foi était faible. Je Me suis montré à eux dans toute Ma Force, et toujours de nouveau ils oscillaient, de sorte que Je devais toujours Me révéler de nouveau, parce qu'ils devaient agir en tant que Mes disciples, parce qu'ils devaient représenter Ma Doctrine et porter aux hommes l'Évangile, et donc ils devaient être profondément croyants. Mais ils croyaient seulement parce qu'ils Me voyaient. Mais Je déclare bienheureux ceux qui ne voient pas et qui croient, parce que leur foi est à évaluer bien davantage parce qu'il n'est apporter aucune preuve, parce qu'elle peut être conquise seulement dans le cœur au moyen d'une activité d'amour et d’une réflexion. Certes Je Me révèle à eux, mais seulement de sorte que leur foi reconnaisse d'abord la Révélation comme telle, car sans foi elle peut aussi être refusée. Mais celui qui veut croire, le pourra, parce qu’en lui Mon Esprit agit, si seulement il croit en MOI en tant qu’Amour, Sagesse et Omnipotence, et s'il vit selon Mon Commandement d'Amour ! JE l’appelle bienheureux, s'il acquiert la foi, si pour lui il ne faut aucune preuve, s'il laisse valoir seulement l’Action de l'Esprit comme preuve, bien qu’elle puisse de toute façon être mise en doute, toutefois elle est reconnue par celui qui vit dans l'amour, et qui donc deviendra un jour bienheureux !

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

"Bem-aventurados os que não vêem e ainda acreditam...."

"Bem-aventurados os que não vêem e ainda acreditam". Não é a fé cega que é exigida por estas minhas palavras, mas é a fé sem provas que eu também esperava dos Meus discípulos, mas que não encontrei. "Acreditas porque vês, mas abençoados são aqueles que não vêem e ainda assim acreditam....". Eu próprio me apresentei perante eles como prova, os Meus milagres convenceram-nos, a Minha sabedoria eles reconheceram, e assim acreditaram que Eu era o Filho de Deus e seguiram-Me. A sua fé era certamente também uma fé convicta, a sua voz interior dizia-lhes quem eu era, e a sua vida de amor, que foi a razão pela qual os escolhi como Meus discípulos, também lhes deu o poder da realização, e no entanto eles muitas vezes duvidaram de Mim; Vezes sem conta surgiram dúvidas neles e, a fim de os fortalecer, muitas vezes me fiz conhecer, revelei-me a eles na Minha divindade, iluminei-lhes o espírito, abri-lhes a sua visão interior para que pudessem contemplar a hoste de anjos que Me serviram e libertaram-se de todas as dúvidas sobre a Minha divindade. E no entanto a sua fé era fraca.... Eu mostrei-me a eles com todas as minhas forças e eles vacilaram uma e outra vez, de modo que eu tinha constantemente que me revelar a eles novamente porque eles deveriam trabalhar como Meus discípulos, porque eles deveriam representar o Meu ensinamento e levar o Evangelho às pessoas e, portanto, tinham que ser profundamente devotos. E porque eles me viram, acreditaram em mim.... Mas eu chamo bem-aventurados aqueles que não vêem e ainda acreditam.... Pois merecem muito mais crédito pela sua fé, para a qual nenhuma prova pode ser produzida, que só pode ser obtida no coração através de actividade amorosa, oração e reflexão.... É certo que também me revelo a eles, mas apenas de tal forma que a fé reconhece primeiro a revelação como tal e sem fé ela pode ser rejeitada. No entanto, quem quiser acreditar, também o poderá fazer porque o Meu espírito trabalhará nele se acreditar em Mim apenas como amor, sabedoria e omnipotência e viver de acordo com o Meu mandamento de amor. Chamo-lhe abençoado se ele se apropria da fé, se não precisa de qualquer prova, se só aceita o funcionamento do espírito como prova, o que também pode ser duvidado, mas que é reconhecido por aquele que vive apaixonado e que, portanto, um dia será abençoado...._>Ámen

Traducteurs
Traduit par: DeepL