Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La contemplation spirituelle - l'activité du spirituel dans la matière

Tout ce que vous voyez a de la valeur pour l'Éternité mais seulement si vous observez avec l'œil spirituel, si vous êtes en mesure de voir la Vie spirituelle que la matière visible cache à l'œil corporel. Cette Vie spirituelle est impérissable, mais d'abord elle doit travailler pour passer à travers la matière, pour pouvoir créer et agir dans le stade de la liberté sans fin. Tant qu’elle est encore enveloppée par la matière, elle n'est pas complètement inactive, mais cette activité minimale et conditionnée au temps, elle change constamment et elle n'est pas proportionnée à la Force dont disposait le spirituel primordialement, et donc c’est un état imparfait pour le spirituel tant que son activité est soumise à une limitation, alors que le spirituel parfait peut créer sans limite et est outre mesure bienheureux dans la conscience de sa Force. Et alors il n'est plus soumis à la loi du temps, mais il reste actif avec ferveur d’une manière inimaginable pour l'homme, parce que cette plénitude de Force d'un être de Lumière lui est inimaginable et impensable. Et donc le spirituel est aussi malheureux, tant qu’il est enfermé dans la matière qui d’une part l'entrave pour agir librement et d'autre part lui fait reconnaître le degré d'absence de Force dans lequel se trouve le spirituel. Et l'homme qui n’est pas en mesure de contempler spirituellement, ne pourra voir presqu’aucune activité du spirituel dans la matière dure, mais seulement dans les Créations qui signifient pour le spirituel un enveloppement moins dur, dans le monde végétal et animal, là où la Vie est déjà reconnaissable même pour l'œil corporel, mais à l'œil spirituel s'offre une activité beaucoup plus vaste. Pouvoir donner un regard dans cette activité est outre mesure instructif et seulement alors le regard s'ouvre sur le but de la Création. Mais pour cela il faut aussi un haut degré de maturité de l'homme pour pouvoir voir et agir spirituellement dans la Création matérielle. Mais alors il reconnaît aussi Dieu dans Son très grand Amour, dans Son infranchissable Sagesse et Sa Plénitude de Force. Alors lui-même est déjà devenu un être de Lumière qui peut demeurer dans la Proximité de Dieu et sa présence sur la Terre n'a plus besoin d’une longue durée, parce que le degré de maturité qui permet de voir spirituellement, rend superflue une vie terrestre ultérieure, si l'homme n'a pas à s'acquitter d'une mission qui le tient encore pour un temps encore plus long sur la Terre. Mais grâce à la vue spirituelle il est déjà bienheureux sur la Terre, vu qu’il peut se mettre à tout instant dans l'état qui permet de demeurer dans le Royaume spirituel et en plus il n'est plus lié à la Terre, donc il ne perçoit pas comme un poids l'enveloppement de son âme à travers la forme extérieure corporelle, parce qu'il peut s’en détacher à tout instant, tant qu’il ne dépose pas définitivement son corps pour entrer comme être de Lumière dans le Royaume spirituel, pour y être actif éternellement dans toute la Force.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Espiritual Looking.... Actividade do Espiritual em Matéria....

Tudo o que vê só tem valor eterno se olhar para ele com o olho espiritual, se for capaz de ver a vida espiritual nele, que a matéria visível mantém escondida do olho físico. Esta vida espiritual é imperecível, mas deve primeiro trabalhar a sua passagem pela matéria para poder criar e trabalhar sem fim na fase da liberdade. Enquanto ainda estiver envolvida pela matéria não está de facto completamente inactiva, mas esta actividade é mínima e dependente do tempo, muda constantemente e não é apropriada à força que o espiritual originalmente tinha à sua disposição, e por isso é um estado imperfeito para o espiritual enquanto a sua actividade estiver sujeita a restrições, enquanto o espiritual perfeito pode criar sem restrições e é extremamente feliz na sua consciência de força. E depois também já não está sujeito à lei do tempo mas permanece diligentemente activo de uma forma inconcebível para o homem, porque a plenitude da força de um ser de luz é inconcebível e inconcebível para ele. E é por isso que o espiritual também é infeliz enquanto estiver encerrado pela matéria, o que por um lado o impede de trabalhar livremente e por outro revela o grau de impotência em que o espiritual se encontra. E a pessoa que é capaz de ver espiritualmente dificilmente será capaz de ver a actividade do espiritual em matéria dura mas apenas nas criações que significam uma cobertura menos dura para a.... espiritual. no mundo vegetal e animal, onde a vida já é reconhecível ao olho físico, mas uma actividade muito mais extensa apresenta-se ao olho espiritual. Poder dar uma vista de olhos a esta actividade é extremamente instrutivo e só abre realmente o propósito da criação ao observador. Mas também requer um elevado grau de maturidade por parte do ser humano, para poder ver a actividade espiritual na criação material. Então, porém, ele também reconhecerá Deus no Seu amor excessivo, na Sua sabedoria insuperável e na Sua abundância de força. Então ele próprio já se terá tornado um ser de luz, ao qual é permitido habitar perto de Deus, e a sua estadia na terra não será longa, pois o grau de maturidade que permite uma visão espiritual torna desnecessária uma vida mais terrena, a menos que o ser humano tenha uma missão a cumprir que o mantenha na terra por mais tempo. No entanto, em virtude da visão espiritual, ele já é feliz na terra, uma vez que pode, a qualquer momento, colocar-se num estado que lhe permite habitar no reino espiritual e já não está ligado à terra, pelo que também já não sente o enclausuramento da sua alma pela forma física exterior como um fardo, pois pode desligar-se dela a qualquer momento até se desfazer completamente do seu corpo e pode entrar no reino espiritual como um ser de luz, a fim de aí ser igualmente activo com todas as suas forças para a eternidade...._>Ámen

Traducteurs
Traduit par: DeepL