Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'état de l'obscurité des âmes dans l'au-delà et l'aide apportée par les êtres de Lumière

Votre sort sera la Lumière ou l’obscurité. Vous marcherez dans la Lumière lorsque vous lui aurez concédé l'accès à vous-même, lorsque vous l'aurez laissé couler dans vos cœurs et qu’avec cela vous aurez chassé l'obscurité dans laquelle vous marchiez jusqu'à ce que la Lumière des Cieux vous ait touché. Mais lorsque vous fuyez la Lumière, l'obscurité est votre sort. Et l'obscurité spirituelle signifie se retrouver solitaire, être abandonné dans l'ambiance la plus obscure sans but et sans espoir d’un changement de votre situation. L'âme qui séjourne dans l'au-delà dans l'obscurité, souffre donc indiciblement, parce qu’auparavant elle possédait la lumière des yeux et pouvait reconnaître tout autour d'elle, mais maintenant l'œil spirituel lui est nécessaire pour pouvoir contempler le spirituel, et l'âme est totalement aveugle en esprit. Et ainsi elle séjournera sans courage dans une région déserte, et lorsqu’elle rencontrera d’autres âmes, elle ne sera pas en mesure de les reconnaître et donc elle dépendra de l'aide d'autres âmes pour que celles-ci la guident, et lui fassent arriver de temps en temps une lueur de Lumière, pour qu’elle reconnaisse son ambiance. Les âmes qui sont dans la Lumière prennent soin des âmes pauvres, mais leur aide est limitée conformément à la Volonté de Dieu, parce qu'elles ne peuvent pas leur donner quelque lumière contre leur volonté. Tant qu’à l'âme il manque la Lumière elle doit languir dans l'obscurité pour autant de temps qu’elle veut que cela dure. Elle doit désirer la Lumière, son état doit lui devenir insupportable, et elle doit désirer un changement de sa situation, seulement alors des porteurs de Lumière s'approchent et lui donnent une petite lueur de Lumière, ils lui donnent de petits éclaircissements et selon sa bonne volonté de les écouter et de les accepter, la Lumière devient maintenant active en elle. Sa situation insupportable peut réveiller en elle la volonté d'aider ou bien la renforcer dès qu’elle rencontre d’autres âmes souffrantes. Leurs souffrances lui seront maintenant visibles, bien qu’elle ne soit pas en mesure de bien les reconnaître, mais dès que la souffrance de ces âmes stimule en elle la volonté d'aider, il se fera plus clair en elle et elle trouvera l'occasion d'aider ces âmes. Maintenant elle sent un apport de Force et emploie cette Force pour une prestation d'aide, et maintenant elle est aussi soutenue de la part des êtres de Lumière qui n'abandonneront maintenant jamais plus une telle âme. Elle reçoit, parce qu'elle donne, parce qu’en elle l’amour s’est réveillé et chaque acte d'amour sur la Terre comme dans l'au-delà a pour conséquence la réception de la Force, mais la Force et la Lumière vont toujours ensemble, sa volonté est fortifiée et elle mûrit dans la connaissance. L'obscurité est cassée et a fait place à un crépuscule qui sera suivi d’un matin doré lorsque se sera levé le soleil de l'esprit, c'est-à-dire qu’il lui aura été fourni le savoir dans chaque domaine de la part des êtres de Lumière, ce qui rend l'âme heureuse et la pousse à une constante activité d'amour, c'est-à-dire à la distribution de ce qu'elle-même possède, aux âmes qui languissent encore dans l'obscurité la plus profonde. Chaque âme peut fuir l'obscurité, chaque âme peut se libérer, mais une affectueuse pensée doit toujours avoir pour motif la transmission de la Lumière, parce que sans cela les êtres de Lumière ne peuvent pas distribuer les Dons, parce que la libre volonté doit tendre vers la Lumière, autrement une nuit éternelle subsiste autour de l'âme et la conséquence peut être qu’elle se précipite plus profondément dans l'abîme de l'obscurité. Mais la Lumière fait partie de la béatitude, et lorsqu’à une âme la vue spirituelle est ouverte, elle reconnaîtra sa tâche et contemplera des Magnificences et elle ne se précipitera jamais plus dans l'obscurité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

저세상 혼의 어두운 상태와 빛의 존재의 도움.

너희는 빛을 소유하거나 어두움을 소유하게 될 것이다. 너희가 빛이 들어오도록 허용하고, 너희 심장 안으로 빛이 들어오게 하고, 이로써 너희에게 하늘에서 빛이 임할 때까지, 너희가 거하는 곳의 어두움을 물리쳤다면, 너희는 빛 안에 거하게 될 것이다. 그러나 너희가 빛을 피한다면, 어두움이 너희의 운명이 된다. 영적인 어두움은 외롭게 방황하는 일을 의미하고, 목표와 상황을 바꿀 희망이 없이, 가장 어두운 환경에 버려지는 일을 의미한다.

그러므로 저세상의 어두움 속에 거하는 혼은 말할 수 없는 고통을 겪는다. 왜냐면 혼이 전에는 육체적인 시각을 가지고 있었고, 자신 주변의 모든 것을 깨달을 수 있었기 때문이다. 그러나 이제 혼에게 영적인 존재를 볼 수 있는 영적인 눈이 필요하다. 그러나 혼은 영적으로 완전히 눈이 멀었다. 그러므로 혼은 황량하고 절망적인 지역에서 살게 되고, 다른 혼이 그를 만나면, 그는 다른 혼을 알아볼 수 없게 될 것이다. 그러므로 그는 다른 혼의 도움에 의존하고, 다른 혼이 그를 인도하고, 그에게 때때로 작은 불빛을 줄 것이다. 이로써 혼이 자신의 주변을 깨달을 수 있게 한다.

그러나 빛 안에 거하는 혼들은 이런 불쌍한 혼들을 돌본다. 하지만 그들의 도움은 하나님의 뜻에 따라 제한을 받는다. 왜냐면 그들은 혼들의 의지와는 반대로 빛을 줄 수 없기 때문이다. 혼이 빛을 갈망하지 않는 동안에는, 혼은 비록 오랜 기간이라 할지라도, 어두움 속에서 고통을 당해야만 하고, 혼이 빛을 갈망해야만 하고, 혼의 상태는 참을 수 없게 되야만 하고, 혼이 형편의 변화를 갈망해야만 한다. 그러면 비로소 빛의 전달자들이 혼에게 다가가, 그들의 빛의 작은 부분을 혼에게 주고, 혼에게 약간의 설명을 해준다. 혼이 이런 설명을 자원하여 듣고, 영접하는 정도에 따라, 빛이 이제 혼에게 역사할 것이다.

자신의 견딜 수 없는 상태가 혼이 다른 고통을 당하는 혼을 만나게 되면, 혼 안에 고통받는 다른 혼들을 도와주려는 의지가 깨어나게 하거나 강하게 한다. 비록 혼이 많이 알아볼 수는 없지만, 혼은 다른 혼의 고통을 분명하게 볼 수 있게 될 것이다. 이런 혼들의 고통이 혼의 도와주려는 의지를 자극하면, 혼의 내면이 더 밝아지고, 혼은 다른 혼을 도울 기회를 얻는다. 혼은 이제 힘의 유입을 느끼고, 이 힘을 사용하여 돕는 일에 사용하고, 이제 자신이 빛의 존재들에 의해 지원을 받는다. 빛의 존재들은 그런 혼들을 절대로 떠나지 않는다.

혼이 주기 때문에 받게 된다. 왜냐면 혼 안의 사랑이 깨어났고, 이 땅이나 저세상에서 사랑을 행하는 모든 일은 힘을 받게 하고 빛과 힘은 항상 함께 하기 때문이다. 혼의 의지는 강하게 되고, 깨달음이 증가된다. 어두움은 물러나고, 초기에는 여명의 빛에 의해 대체가 되고, 이어서 영의 태양이 떠오르면, 황금빛 아침이 다가온다. 다시 말해 빛의 존재가 혼의 영역에 대한 지식을 준다. 이런 지식이 혼을 행복하게 만들고, 혼이 지속적인 사랑을 행하도록 이끈다. 즉 자신이 소유한 것을 가장 깊은 어두움 속에서 고통당하고 있는 혼에게 나눠주게 한다.

모든 혼은 어두움을 벗어날 수 있다. 모든 혼은 자신을 구원할 수 있다. 그러나 사랑하려는 생각이 항상 빛을 받게 만드는 원인이 되게 해야만 한다. 왜냐면 사랑하려는 생각이 없으면, 빛의 존재가 혼에게 선물을 줄 수 없기 때문이고, 혼이 자유의지로 빛을 추구해야만 하기 때문이다. 그렇지 않으면 혼은 영원한 밤 가운데 머물고, 가장 깊은 어두움 속으로 가라 앉을 수 있기 때문이다. 그러나 빛은 축복에 속한다. 혼에게 영의 눈이 열리면, 혼은 자신의 과제를 깨닫게 될 것이고, 영광을 보게 될 것이고, 절대로 어두움으로 다시 돌아가지 않을 것이다.

아멘

Traducteurs
Traduit par: 마리아, 요하네스 박