Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Le monde de l'être - le monde de l'apparence

L’âme passe du monde de l'apparence au monde de l'être, au monde spirituel qui est le vrai Royaume de l'âme. Mais elle ne réussit pas toujours à reconnaître ce monde spirituel, parce que si elle a quittée la Terre dans un état imparfait, elle apporte avec elle le monde de l'apparence, seulement il n’est plus aussi matériel, mais il est comme une image mentale, donc encore plus comme un monde apparent qui se dissout en rien devant ses yeux, lorsqu’elle veut prendre possession des biens. Pour l'âme parfaite cependant la vraie Vie commence seulement maintenant, elle se reconnaît elle-même dans sa constitution, elle connait sa tâche spirituelle et seulement à travers le savoir elle est devenue un être qui se rend compte de sa Force et donc qui est aussi heureux et bienheureux. Maintenant elle sait aussi que chaque phase de développement précédente était nécessaire pour atteindre le but, la vraie Vie de l'âme, elle sait qu’auparavant ce n’était seulement qu’une vie apparente, un passage des sphères de l'obscurité dans les sphères de la Lumière ; elle sait que l'obscurité n'est pas un état éternel, tandis que la Lumière est et reste dans toute l'Éternité. Parce que ce qui est une fois dans la Lumière, ne retombera jamais plus dans l'obscurité, cela vivra éternellement et reconnaîtra chaque état précédent comme sans vie, cela aura dépassé cet état et sera revenu dans le monde de l'être, d’où il était autrefois sorti. La vie apparente veut se mettre au premier plan et l'âme lui concède presque toujours un pouvoir sur elle, elle fait avec bonne volonté tout ce qui procure des affabilités au corps et elle ne fait rien pour elle-même, parce que le travail sur elle-même serait un effort pour atteindre la vraie Vie mais celui-ci est laissé entièrement inaperçu. Et donc du fait de la Volonté de Dieu la vie apparente s'approchera toujours de nouveau de l'âme dans toute sa gravité ; Dieu Lui-Même veut lui montrer ce qu'est en réalité le monde terrestre en faisant arriver souvent le corps dans la misère, en lui enlevant ce qu’il désire, en laisse s’écrouler ce que l'homme s'est construit pour lui montrer l'inconstance de ce qui fait le but de sa tendance fervente et de son travail terrestre. Il veut l’amener à la connaissance que le monde terrestre est seulement un monde d'apparence qui n'a aucune valeur durable, pour guider devant ses yeux la nécessité du travail sur son âme qui assure une Vie constante, une Vie dans le monde spirituel, qui ne semble pas seulement être, mais est ce qu’elle représente, le monde de la Lumière où tout est compénétré de la Force et est heureux, où il n'existe plus aucune disparition, aucune rétrogradation, aucune misère et aucune ignorance, où tout vit et est actif dans la Volonté de Dieu, dont l'Amour pourvoit sans limite le parfait et le rend heureux, et qui, en tant qu’habitant du monde spirituel, est en intime liaison avec Dieu et dans la satisfaction de Sa Volonté à travers une activité toujours continue il trouve son plus grand bonheur dans le monde de l'être, dans le monde qui ne disparaitra jamais plus, mais qui restera ce qu’il est, dans toute l'Éternité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Mundo do Ser.... World of Appearance....

Do mundo da aparência, a alma entra no mundo do ser, o mundo espiritual, que é o verdadeiro reino da alma. Mas nem sempre é capaz de reconhecer este mundo espiritual, pois assim que se afasta imperfeitamente da Terra, ele ainda assume o mundo da aparência, não mais materialmente, mas como fantasmas mentais, portanto ainda mais ilusórios, que se desvanecem diante dos seus olhos, se quiser tomar posse dos bens. Mas para a alma perfeita a verdadeira vida só começa agora, ela se reconhece na sua natureza, conhece a sua tarefa espiritual e através do conhecimento só se tornou um ser consciente da sua força e, portanto, também é feliz. Agora também sabe que antes cada fase do desenvolvimento era necessária para alcançar o objetivo, a verdadeira vida da alma, sabe que antes era apenas uma vida ilusória, uma transição das esferas das trevas para as esferas da luz; sabe que as trevas não são um estado eterno, enquanto que a luz é e permanece para toda a eternidade. Pois o que uma vez está na luz nunca mais cairá na escuridão, viverá eternamente e reconhecerá cada estado antes como um estado sem vida.... superou este estado e voltou ao mundo do ser do qual emanava.... A vida ilusória quer colocar-se em primeiro plano e, na sua maioria, a alma lhe concede poder sobre si mesma, ou seja, está disposta a fazer tudo o que dá ao corpo o conforto da vida ilusória, e não faz nada por si mesma, porque o trabalho por si mesmo seria o esforço pela vida verdadeira, mas que ela ignora completamente. E é por isso que, através da vontade de Deus, a vida ilusória se aproximará sempre de novo da alma em todo o peso; o próprio Deus quer mostrar-lhe o que o mundo terreno realmente é, causando-lhe muitas vezes dificuldades, privando-o do que deseja como valioso, deixando cair o que o ser humano construiu, a fim de lhe mostrar a impermanência do que ele faz o objetivo de seu ávido esforço e trabalho terreno. Ele quer levá-lo a perceber que o mundo terreno é apenas um mundo ilusório que não tem valor duradouro para ele, a fim de torná-lo consciente da necessidade de trabalhar na sua alma, que assegura uma vida constante, uma vida no mundo espiritual que não só aparece, mas é o que representa.... o mundo da luz, onde tudo é inundado de poder e feliz, onde não há mais decadência, declínio, dificuldades e ignorância, onde tudo vive e é ativo na vontade de Deus, cujo amor desmedidamente considera e faz feliz o perfeito, que, como habitantes do mundo espiritual, está em íntima conexão com Deus e, no cumprimento da Sua vontade através da atividade eterna, encontra a sua maior felicidade no mundo do ser.... no mundo que nunca passa mas permanece o que é para toda a eternidade...._>Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL