Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Se détacher des biens terrestres – les renoncements

Détachez vous des biens de ce monde et vous pourrez enregistrer un grand succès, parce que ce que vous offre le monde dure seulement peu de temps, mais ensuite vous reconnaîtrez vos manques et le fait que vous avez vécu seulement pour le monde, et ainsi vous n'avez enregistré aucun autre succès que celui d’avoir été dans les honneurs du monde. Une vie sur la Terre dans des conditions limitées, une vie dans la simplicité et sans prétention peut par contre vous procurer des biens spirituels d'une immense valeur. Vous devez toujours tenir compte que la Terre est seulement un temps court de préparation pour la vraie Vie dans l'Éternité, vous devez vous rappeler que vous ne pouvez emporter aucun biens terrestres, que la gloire et la célébrité sont caduques après la mort, et que le savoir terrestre est sans valeur dans l'Éternité. En outre vous devez vous rappeler que le corps passe et avec lui les plaisirs que vous avez désirés. Il reste seulement l'âme et son état est en rapport avec votre tendance au patrimoine spirituel sur la Terre. Et si vous avez vécu sur la Terre dans la plus extrême absence de prétentions et en pensant à votre âme, alors vous pouvez être appelés très riches à l'entrée dans l'au-delà, parce que seulement maintenant la vie sur la Terre a son effet. Et cet état dure l'Éternité, dès que c’est un état de Lumière, mais il signifie des tourments infinis pour l'âme qui sur la Terre a omis toute tendance spirituelle et a aspiré seulement au bien vivre terrestre et à la richesse terrestre. Dès que le monde vous séduit encore, dès que vous attendez de lui un succès, cela se produira toujours au détriment de l'âme, parce que là où l'âme tend sérieusement et lutte pour la perfection, là meurt le désir pour le monde. Là où l'âme cherche Dieu et veut vivre pour Le satisfaire, là les joies du monde restent inaperçues. Cela est la vraie vie sur la Terre, bien que l'homme doive accomplir ses devoirs, c'est-à-dire employer sa force vitale au bénéfice du prochain, lorsque cela est la Volonté divine. Parce que Dieu a imposé à chaque homme sa tâche pour la vie terrestre, et son accomplissement contribue à la réalisation de la maturité de l'âme, si l'amour pour le prochain est la force de poussée et si l'homme est de bonne volonté pour se mettre lui-même au service du prochain avec sa force. Mais une forte jouissance de la vie diminue le succès de l'âme, parce que la tendance spirituelle laisse inaperçu le monde, mais les joies mondaines rendent impossible la tendance spirituelle. Et donc vous choisissez et décidez ce qui vous semble le plus précieux, la possession terrestre, la richesse et la gloire et une Vie éternelle dans l'absence de Lumière, ou bien une vie terrestre dans l’ombre et la simplicité, mais qui est utilisée pour la formation de votre âme pour ensuite pouvoir entrer dans un au-delà lumineux qui vous dédommagera d’une manière très abondante pour tous vos renoncements. Les hommes pensent seulement au présent et cherchent à tout dérouler en fonction du présent mais la vie terrestre passe de toute façon rapidement et ensuite ils sont confrontés à l'Éternité alors qu'eux-mêmes pouvaient se former magnifiquement, s'ils n'avaient pas évalué trop haut le présent, le temps sur la Terre. Donc cherchez à vous libérer de ce que vous offre le monde, parce que c’est pur éblouissement, c’est un poison pour votre âme et un obstacle constant pour votre travail sur l'âme. Cherchez uniquement Dieu dans ce monde, pour que vous L'ayez trouvé lorsque vous entrerez dans ce monde qui signifie la vraie Vie pour l'âme, parce que Dieu est votre Béatitude et Son Amour vous saisit pour que vous laissiez inaperçus les biens de la Terre.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Het zich losmaken van aardse goederen - Ontberingen

Maak u los van de banden van de wereld en u zult het grootste succes kunnen boeken, want wat de wereld u biedt is maar van korte duur, maar dan ziet u uw onvolkomenheden in, u die alleen voor de wereld hebt geleefd en geen ander succes hebt te melden dan werelds in aanzien te hebben gestaan. Een leven op aarde in beperkte omstandigheden, een leven in eenvoud en bescheidenheid kan u daarentegen geestelijke goederen van onnoemelijke waarde opleveren. U zult u altijd moeten voorhouden dat de aarde slechts een korte voorbereidingstijd is voor het eigenlijke leven in de eeuwigheid. U zult eraan moeten denken dat u niets van de aardse goederen mee naar boven zult kunnen nemen, dat aanzien en roem nietig zijn met het oog op de dood, dat aards weten waardeloos is in de eeuwigheid.

Verder zult u eraan moeten denken dat het lichaam vergaat en hiermee de genoegens die het begeerde. Alleen de ziel blijft over, wier toestand in overeenstemming is met het streven naar geestelijk goed op aarde. En gaat u op aarde in uiterste bescheidenheid voort en denkt daarbij aan uw ziel, dan bent u meer dan rijk te noemen bij het binnengaan in het hiernamaals, want nu pas heeft het leven op aarde effect. En deze toestand heeft een eeuwigheidsduur zodra hij een staat van licht is, maar hij betekent eindeloze kwellingen voor de ziel die op aarde geestelijk streven heeft nagelaten en alleen aardse successen, een luxe aards leventje en aardse rijkdom nastreefde.

Zolang de wereld u nog lokt, zolang u van haar succes verwacht, zal dit steeds gebeuren ten koste van de ziel. Maar waar de ziel ernstig streeft naar en worstelt om volmaaktheid, daar sterft het verlangen naar de wereld weg. Waar de ziel God zoekt en wil leven tot genoegen van Hem, daar blijven de vreugden van de wereld onopgemerkt. Dit is het juiste leven op aarde, ofschoon de mens zijn plicht moet vervullen, dat wil zeggen zijn levenskracht ten nutte van de medemensen moet gebruiken, zoals het de goddelijke wil is. Want God heeft iedere mens zijn taak opgelegd voor het leven op aarde, waarvan de vervulling bijdraagt tot het verkrijgen van de rijpheid van de ziel, als liefde tot de naaste de drijfveer is en de mens gewillig is zichzelf en zijn kracht in dienst van de naaste te stellen. Maar vergroot levensgenot verkleint het succes van de ziel, want geestelijk streven zal de wereld onopgemerkt laten. Maar wereldse vreugden maken geestelijk streven onmogelijk. En daarom kies en beslis wat u kostbaar dunkt: aards bezit, rijkdom en aanzien en een eeuwig leven zonder licht, of een onopgemerkt leven op aarde in eenvoud dat u benut om uw ziel te vormen om dan vol licht binnen te kunnen gaan in een hiernamaals dat u voor alle kommer en gebrek overvloedig schadeloos stelt.

De mensen denken alleen aan de tegenwoordige tijd en ze trachten alles uit het heden te halen, en toch gaat het leven op aarde snel voorbij en staan ze voor de eeuwigheid, die ze zichzelf tot een heerlijke zouden kunnen vormen als ze het heden, de tijd op aarde, niet zo hoog zouden waarderen. Probeer u daarom vrij te maken van dat wat de wereld u biedt. Want het is zinloze begoocheling, het is vergif voor uw ziel en een voortdurende hindernis voor uw werk aan de ziel. Zoek alleen God in deze wereld, opdat u Hem hebt gevonden als u in die wereld binnengaat die voor uw ziel pas het eigenlijke leven betekent. Want God is uw gelukzaligheid en Zijn liefde omvat u die om Zijnentwil aan de goederen van de aarde geen aandacht schenkt.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte