Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La souffrance vient sur les justes et sur les injustes

Il est prévu dans le Conseil divin, qu’un temps d'indicibles souffrances viendra sur la Terre pour les âmes humaines. Le salut de celles-ci sera possible seulement à travers beaucoup de souffrances, et ainsi l'humanité aura à supporter beaucoup de peines et de misères, qui doivent avoir pour conséquence un changement des pensées. Beaucoup de justes devront souffrir pour ces âmes, et cela servira de nouveau au développement spirituel vers le Haut et au perfectionnement de leurs âmes. Ils seront aussi forcés de sacrifier leur état de souffrance, auquel ils ne pourront pas échapper totalement, à leur prochain, c'est-à-dire de le porter sans murmures ni plaintes et supporter tout, alors ils sacrifient aussi toutes leurs souffrances pour ceux qui ont besoin de purification. Le juste doit souffrir avec l'injuste et souvent supporter les conséquences de la manière de vivre de ce dernier, mais son état de maturité animique lui fait reconnaître aussi la nécessité de ce que Dieu envoie sur les hommes, et ainsi il supporte sans se plaindre son destin. Il est déjà compénétré de la Volonté de Dieu et il ne s’y oppose pas dans ses pensées et au travers de ce qu’il entend. Il cherche plutôt à expliquer au prochain le sens et le but de la difficile épreuve et de l’inciter à prendre de la distance vis-à-vis du monde et à se préoccuper de son âme. Il tient devant ses yeux son mode de vie erroné et ses conséquences et il aide ceux qui sont trop faibles mais ont de toute façon de la bonne volonté. Le juste doit souffrir avec l'injuste, mais pour lui la souffrance sera supportable, parce qu'il ne parcourt pas sa voie terrestre sans Dieu. Il recevra la Force et il ne sentira pas aussi difficilement la souffrance comme le prochain qui a besoin de purification, et ainsi il s’en remet à la Volonté divine. Lorsqu’il doit ensuite laisser sa vie, il lui sera concédé une double Grâce dans le Royaume de l'au-delà, de sorte qu’il ne perde pas les Grâces de la vie terrestre, lorsqu’il n'a pas encore atteint son état de maturité. Alors il a donné sa vie pour le prochain, et cela sera récompensé, parce que Dieu donne à tous selon leur mérite et toute souffrance imméritée a pour conséquence la bénédiction la plus riche, lorsque l'homme accepte tout ce que Dieu lui envoie.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Het leed komt over rechtvaardigen en onrechtvaardigen

Het is in het goddelijk besluit voorzien dat er een tijd van ontzaglijk leed over de aarde komt ter wille van de menselijke ziel. Redding van dezen zal alleen nog door veel leed mogelijk zijn en dus zal de mensheid veel kommer en nood hebben te verdragen, welke een verandering van het denken tot gevolg moet hebben. En er zullen vele rechtvaardigen moeten lijden ter wille van deze zielen en dit dient weer hun positieve geestelijke ontwikkeling en de vervolmaking van hun ziel. Ze zijn als het ware gedwongen, hun toestand van lijden die ze niet geheel kunnen ontgaan, aan hun medemensen op te offeren. Dat wil zeggen als ze deze zonder morren en klagen dragen en zich berustend in alles schikken, offeren ze als het ware al het leed op aan diegenen die loutering nodig hebben.

De rechtvaardige moet met de onrechtvaardige lijden en vaak de gevolgen van de levenswandel van de laatsten mee verdragen, maar de toestand van rijpheid van zijn ziel laat hem ook de noodzakelijkheid inzien van datgene wat God over de mensen zendt, en zo schikt hij zich zonder klagen in zijn lot. Hij is al doordrongen van de wil van God en biedt Hem geen tegenstand in zijn denken en voelen. Veel meer probeert hij de medemensen de zin en het doel van de zware beproeving duidelijk te maken en hen te bewegen afstand te nemen van de wereld en zich te wijden aan de zorg voor hun ziel. Hij houdt hen hun verkeerde levenswandel voor en de gevolgen ervan, en helpt diegenen die te zwak en toch van goede wil zijn.

De rechtvaardige moet met de onrechtvaardige lijden. Toch zal voor hem het leed draaglijk zijn omdat hij niet zonder God zijn weg over de aarde gaat. Hij zal kracht ontvangen en het leed niet zo zwaar voelen als de medemens die loutering nodig heeft, en dus schikt hij zich berustend in de goddelijke wil. En als hij zijn leven moeten laten, dan wordt hem dubbele genade verleend in het rijk hierna, zodat hij de genaden van het leven op aarde niet verliest als hij zijn graad van rijpheid nog niet heeft bereikt. Dan heeft hij zijn leven gegeven voor de medemensen en dit zal hem vergolden worden. Want God geeft allen naar hun verdiensten en elk onverdiend leed heeft de rijkste zegen tot gevolg, zodra de mens zich berustend schikt in alles wat God hem zendt.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte