Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Reconnaître l’Action des Forces dans l'au-delà

Les possibilités d'aide spirituelle sont illimitées, et si l'homme se confie pleinement aux Forces de l'au-delà, il pourra enregistrer les plus grands succès. La sérieuse volonté pour le perfectionnement et l'appel aux bonnes Forces spirituelles pour l'assistance, garantissent ces succès, parce que c’est justement l'activité des êtres mûrs de l'au-delà que d'instruire le fils immature, ignorant mais de bonne volonté, et donc ces êtres continuent maintenant l'Œuvre de Libération en ouvrant toutes les possibilités à l'homme qui cherche et qui désire arriver à la perfection. L’homme pourrait maintenant parcourir sa voie terrestre entièrement tranquillement s'il est profondément croyant et reconnaît l’Action des Forces de l'au-delà. Malheureusement cette profonde foi dans l'assistance au travers des êtres les plus fidèles existe rarement et le manque de foi rend difficile chaque tentative ou affaiblit le succès. Et donc là où aux Forces de l'au-delà il est rendu difficile d’agir par manque de foi, l'homme doit lutter d’une manière incroyable, s'il veut arriver à la connaissance. Maintenant lui-même doit pour ainsi dire faire tout ce que les Forces spirituelles auraient voulu lui éviter volontiers et joyeusement, il doit constamment demander de recevoir la Force et la Grâce de Dieu. Celle-ci ne sera pas refusée, parce que maintenant Dieu charge Ses domestiques de l'au-delà d'aider les fils terrestres et de bien guider leurs pensées. Ainsi Dieu Lui-Même donne Son Assentiment pour que maintenant ces êtres de l'au-delà assistent l'homme en aidant, même sans être reconnus. Mais cela rend extraordinairement difficile le processus de la transmission mentale, parce que les hommes n'exécutent pas vraiment la tâche qui a pour conséquence le développement vers le Haut de l'âme. Ils n’entendent pas directement la Parole divine, ils ont seulement besoin de la volonté pour Dieu, et si celle-ci est forte, elle casse tous les obstacles, et alors Dieu Lui-Même lui met l'Évangile dans le cœur. Mais l'homme peut s’estimer heureux, s'il aspire consciemment à la prise de contact avec les êtres de l'au-delà et s’il se confie à eux sans réserve. Il suffit du moindre appel et maintenant ces êtres sont pour ainsi dire responsables pour le développement de l'homme, parce que maintenant ils utilisent sa volonté de sorte qu'eux-mêmes peuvent mentalement entrer dans l'homme et celui-ci ne peut maintenant pas penser et agir autrement que comme le veulent les êtres dans l'au-delà et donc sa vie doit lui procurer maintenant un succès spirituel. Avec l'appel, l'homme a déjà donné son assentiment pour laisser agir la Force spirituelle, et maintenant il est dégagé de sa responsabilité tant que son cœur désire Dieu, c'est-à-dire que sa volonté est devenue sérieusement active pour vivre d’une manière complaisante à Dieu. Alors il doit arriver inévitablement en haut, et il ne vit pas vraiment en vain sa vie terrestre.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Anerkennen des Wirkens jenseitiger Kräfte....

Unbegrenzt sind die geistigen Hilfsmöglichkeiten, und so sich der Mensch vollvertrauend den jenseitigen Kräften überläßt, wird er die größten Erfolge verzeichnen können. Der ernstliche Wille nach Vervollkommnung und der Ruf um den Beistand der guten geistigen Kräfte gewährleistet diese Erfolge, denn es ist ja dies die Tätigkeit der reifen Wesen im Jenseits, das unreife, unwissende, jedoch willige Erdenkind zu belehren, und also setzen nun diese Wesen das Erlösungswerk fort, indem sie dem suchenden und verlangenden Menschen jede Möglichkeit erschließen, zur Vollkommenheit zu gelangen. Und es könnte der Mensch nun ganz unbesorgt seinen Erdenweg gehen, so er tief gläubig ist und das Wirken der jenseitigen Kräfte anerkennt. Leider aber ist diese tiefe Gläubigkeit an den hingebendsten Beistand selten vorhanden, und mangelnder Glaube erschwert jeden Versuch oder schwächt den Erfolg. Und also muß dort, wo den jenseitigen Kräften durch mangelnden Glauben das Wirken erschwert wird, der Mensch unglaublich ringen, so er zur Erkenntnis kommen will. Er muß gleichsam alles das nun selbst tun, was ihm die geistigen Kräfte gern und freudig abgenommen hätten, er muß ständig bitten, daß er Kraft und Gnade aus Gott empfange. Es wird ihm diese nicht verwehrt werden, denn nun weiset Gott Seine Diener im Jenseits an, daß sie den Erdenkindern helfen und ihre Gedanken recht lenken. So gibt Gott Selbst dazu die Zustimmung, daß nun diese Wesen im Jenseits dem Menschen helfend beistehen, jedoch auch gänzlich unerkannt. Es erschwert dies aber außergewöhnlich den Vorgang der gedanklichen Übertragung, denn die Menschen führen einfach die Aufgabe nicht aus, die eine Höherentwicklung der Seele zur Folge hat.... Sie vernehmen nicht das göttliche Wort direkt.... sie benötigen dazu nur den Willen zu Gott, und so dieser stark ist, zerbricht er alle Hindernisse, und dann legt Gott Selbst ihm das Evangelium ins Herz. Glücklich kann sich jedoch der Mensch preisen, so er bewußt die Fühlungnahme mit den jenseitigen Wesen erstrebt und sich ihnen rückhaltlos anvertraut. Es genügt der leiseste Anruf, und es sind nun gleichsam diese Wesen verantwortlich für die Entwicklung des Menschen. Denn nun nützen sie dessen Willen in der Weise, daß sie selbst eintreten gedanklich in den Menschen und nun dieser nicht anders denken und handeln kann als die jenseitigen Wesen es wollen und daher sein Leben nun geistigen Erfolg eintragen muß. Es hat mit dem Anruf der Mensch schon seine Zustimmung gegeben, um die geistige Kraft wirken zu lassen, und er ist nun der Verantwortung enthoben, solange sein Herz zu Gott verlangt, d.h. der Wille ernstlich tätig geworden ist, Gott wohlgefällig zu leben. Dann muß er unweigerlich zur Höhe gelangen, und er lebt sein Erdenleben wahrlich nicht vergeblich....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde