Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L’absence de volonté – Le manque de la Force de connaissance

L'incapacité de la connaissance spirituelle repose sur l'absence de volonté de l'homme de prendre position sur des questions spirituelles. Les problèmes terrestres peuvent être résolus seulement lorsque l'homme s'en occupe toujours et toujours de nouveau et donc s’efforce de les pénétrer. Résoudre des problèmes spirituels cependant demande de se plonger le plus profondément possible dans la volonté d'en recevoir l'Éclaircissement. Chaque Réponse exige d'abord une interrogation, celle-ci témoigne à nouveau du désir pour la connaissance, et ce désir garantit aussi ensuite la Force de connaissance, sans lequel l'homme est incapable d'accueillir en lui la Vérité comme telle. Mais là où une certaine absence de volonté a pour conséquence une indifférence, là un Éclaircissement ne serait pas considéré, et donc à l'homme afflue la Force lorsqu’elle est désirée, mais à l'homme qui ne la désire pas rien ne peut être transmis. Les Courants spirituels veulent être considérés, ils n'affluent pas à l'homme de manière irréfléchie, mais ils sentiront seulement celui qui s'ouvre à eux avec bonne volonté, et seulement celui-ci reconnaîtra la Bénédiction de l'Éclaircissement spirituel. Mais les hommes qui ne ressentent pas en eux la poussée de devenir instruits resteront totalement sans impression. Ils entendent, mais les Mots ne pénètrent pas de toute façon dans le cœur. Ils sont incapables de saisir le lien des choses, leur esprit n’accueille pas ce qui est transmis aux oreilles, parce que leurs pensées et leur tendance appartient encore au monde et les questions spirituelles leur semblent inutiles. Par conséquent des hommes de mentalité mondaine s'éloignent de ceux qui sont actifs spirituellement, ils refuseront toutes les problématiques, parce qu'à eux il semble dépourvu de sens et de but d’approfondir des pensées qui selon leur opinion ne peuvent pas être résolue de façon à ne laisser aucun doute. Pour eux cela restent toujours seulement des suppositions auxquelles ils donnent peu de foi et vu qu’à eux il manque la Force de connaissance et que celle-ci ne peut leur être donnée avant qu'eux-mêmes n'en aient le désir, il n'est pas possible de convaincre de tels hommes. Et cela est le plus grand désavantage pour tous ces hommes, parce qu’à eux il ne peut pas être apporté de Vérités spirituelles car ils vont toujours et continuellement à tâtons dans le noir et leur état spirituel ne peut pas être éclairé, parce qu'à eux il manque la volonté de marcher dans la Lumière. Ils poursuivent une lumière fausse, la splendeur et le faste du monde terrestre, et sont éblouis par cette lumière erronée. Mais ils ne s'occupent pas de la suave Lumière de la connaissance qui brille de toute façon clairement, mais qui ne peut pas leur être apportée par contrainte, donc les hommes devront s'arrêter dans le noir spirituel, jusqu'à ce qu’eux-mêmes aient le désir pour la Lumière et la clarté, et seulement alors elle pourra leur être offerte.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Falta de vontade - falta de poder cognitivo....

A incapacidade de cognição espiritual é baseada na falta de vontade do ser humano de tomar uma posição sobre questões espirituais. Os problemas terrenos só podem ser resolvidos se o ser humano lidar com eles uma e outra vez e assim tentar penetrá-los. A solução dos problemas espirituais, porém, requer a imersão mais profunda e a vontade de adquirir uma visão mais profunda sobre eles. Cada resposta requer primeiro uma pergunta, a pergunta por sua vez testemunha o desejo de conhecimento, e o desejo de conhecimento também garante então o poder do conhecimento, sem o qual o ser humano é incapaz de absorver a verdade como tal. Mas onde uma certa falta de vontade resulta em indiferença, não se prestaria atenção a uma iluminação e, portanto, a força certamente flui para o ser humano quando ela é desejada, mas não pode ser transmitida ao ser humano que não a deseja. As correntes espirituais querem ser atendidas, elas não fluem para as pessoas indiscriminadamente, mas somente aqueles que se abrem voluntariamente as sentirão, e somente eles também reconhecerão a bênção da iluminação espiritual. Mas as pessoas que não sentem o impulso dentro de si mesmas para se tornarem conhecedoras, permanecem completamente desimprimidas. Eles ouvem, e ainda assim as palavras não penetram no coração. Eles são incapazes de compreender o contexto das coisas, seu intelecto não absorve o que é transmitido aos ouvidos porque seus sentidos e aspirações ainda pertencem ao mundo e as questões espirituais não lhes parecem importantes. Consequentemente, as pessoas de mentalidade mundana se afastarão daqueles que são espiritualmente ativos, abrigarão uma aversão a tudo o que é problemático, pois lhes parece inútil e inútil mergulhar em pensamentos que, na sua opinião, nunca poderão ser resolvidos de tal forma que não subsistam dúvidas. Só lhes restam conjecturas em que pouco acreditam, e como lhes falta o poder da realização, mas isto não lhes pode ser dado até que eles próprios o desejem, também é impossível convencer essas pessoas. E isto é da maior desvantagem para todas estas pessoas, que não lhes podem ser trazidas verdades espirituais, que estão sempre e para sempre a apalpar nas trevas e que o seu estado espiritual não pode ser iluminado porque lhes falta a vontade de caminhar na luz. Eles se esforçam após uma vontade, o glamour e o esplendor do mundo terreno, e estão cegos por essa vontade. No entanto, eles ignoram a luz suave, mas brilhante, da realização, mas esta não pode ser levada à força para eles, assim as pessoas terão que permanecer nas trevas espirituais até que eles mesmos desejem a luz da iluminação e esta possa agora ser oferecida a eles....

Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL