Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Êtres vivants - Récepteurs de Lumière et de Force

Même l'être le plus insignifiant est un récepteur de la Force divine, et vraiment à ces êtres il revient une tâche qui est immensément importante pour l’existence de toute la Création. Ces êtres ont une destination, qui fait très clairement appel à la nécessité de servir. Ils doivent continuellement être actifs en tant que conducteurs du Courant de l'Amour divin. Parce que l'Amour divin est une Force qui doit être transmise à tous les êtres, et cette transmission se produit justement au travers de ces minuscules êtres vivants dont la tâche est de mettre en liaison tout ce qui vient à leur contact, pour que soit établi le contact qui rend possible l'accueil de la Force divine. C’est l'unique processus qui est indépendant de la volonté des individus, tant que ceux-ci donnent leur consentement pour recevoir cette Force, c’est pourquoi les êtres les plus insignifiants sont destinés à mettre en œuvre un processus qui assure de nouveau l'existence à d’autres êtres vivants. Mais ils peuvent en même temps entrer dans un état développant une certaine activité, et cela est déjà le premier stade pour la libération. Tout ce qui se soumet à l'activité, se trouve aussi dans un degré de maturité où il peut recevoir la Lumière et aller au-delà. Donc dès que l'être est admis à l'activité, il pourra aussi répandre la Lumière, et donc il y aura toujours la Lumière là où ces êtres vivants sont actifs, tandis qu'il y a l'obscurité là où ces êtres cessent toute activité. Donc, l’activité signifie toujours aussi la Lumière. Et cette activité est de nouveau stimulée ou favorisée plus les rayons du divin Donateur de Lumière agissent intensément sur l'être récepteur de la Lumière. Les êtres vivants doivent exercer les fonctions qui leur sont assignées par Dieu, donc ils doivent être actifs, mais pour ceci ils ont besoin de la Force de Dieu, ils la reçoivent et sont admis maintenant dans l'Enceinte du Courant de l'Amour divin, ce qui pour l'être signifie des Grâces inimaginables. Si maintenant ils marchent dans la Lumière, ils en ressentent le bénéfice, la poussée à l'activité est stimulée et cela est l'état du libéré, du racheté. Mais pour l'œil humain l'activité du plus minuscule être vivant n'est presque pas perceptible. Et malgré cela, tous ces êtres, selon leur état de maturité, sont insérés dans la communauté des domestiques de Dieu et de Sa Création. À tous les êtres il est donné périodiquement comme tâche une activité, ceux-ci doivent maintenant s'en acquitter parfaitement selon la Volonté divine. L'être vivant est toujours de nouveau mis dans l'état de repos, d'inactivité, pour pouvoir laisser agir toujours de nouveau sur lui le bénéfice de l'activité, parce que dans la succession d'activité et de repos il reconnaît que l'activité correspond à l'état libéré, tandis que le repos dans la forme solide correspond à l'état lié. Donc le plus minuscule être vivant, s'il est un jour admis à l'activité, s'acquittera de sa tâche avec toute sa ferveur et servira à tous les êtres primordiaux de conducteur de Lumière et de Force dans la Création.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Seres vivos.... Luz e Receptor de Energia....

Mesmo o ser mais discreto é o receptor do poder divino, e são precisamente esses seres que têm uma tarefa que é tremendamente importante para a existência de toda a criação. Estes seres têm um destino que indica muito claramente o serviço. Eles devem continuar a ser ativos como condutores do amor divino. Pois o amor divino é força que deve ser transmitida a todos os seres, e essa transmissão se dá precisamente através daqueles seres vivos menores, cuja tarefa é trazer tudo o que entra em contato com eles em conexão uns com os outros, por assim dizer, para que o contato seja estabelecido, o que torna possível receber a força divina. No entanto, este processo é independente da vontade do indivíduo, até que ponto ele consente em querer receber essa força, portanto os seres mais discrepantes estão destinados a se entregar a um processo que novamente garante a existência de outros seres vivos. Ao mesmo tempo, porém, é-lhes permitido entrar no estado de uma determinada atividade, e esta já é a primeira etapa de redenção. Tudo o que é admitido à actividade está também num grau de maturidade em que pode receber e transmitir luz. Assim que o ser for admitido à atividade, ele também será capaz de espalhar luz e, portanto, sempre haverá luz onde esses seres vivos estão ativos, enquanto que as trevas serão então quando esses seres cessarem sua atividade. Portanto, actividade significa sempre também light.... E novamente, essa atividade é estimulada ou favorecida quanto mais intensa a radiação do doador de luz divina tem um efeito sobre o ser que recebe a luz. Os seres vivos têm de desempenhar as funções que lhes são atribuídas por Deus, por isso têm de ser activos, precisam da força de Deus para isso, recebem-na e entraram agora no circuito do amor divino que significa uma graça inimaginável para o ser. Agora eles andam na luz, sentem o benefício dela, estimula o impulso para a atividade, e a atividade é o estado do libertado, redimido. Contudo, a actividade dos seres vivos mais pequenos é dificilmente perceptível ao olho humano. E no entanto todos esses seres, de acordo com o seu estado de maturidade, pertencem ao círculo dos que servem a Deus e à Sua Criação. Todos os seres recebem periodicamente uma tarefa que agora também cumprem completamente de acordo com a vontade divina. O ser vivo é sempre colocado novamente em estado de repouso, de inatividade, para poder deixar que o benefício da atividade tenha sempre um efeito sobre ele, pois reconhece na mudança de atividade e repouso que a atividade corresponde ao estado liberado, enquanto o resto corresponde ao estado banido na forma sólida. Portanto, o menor ser vivo, uma vez admitido à atividade, cumprirá sua tarefa com toda diligência e assim servirá como um condutor de luz e força na criação para todos os seres.

Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL