Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Le cours des pensées d’un homme non-réveillé et les pensées ordonnées

Le cours des pensées d'un homme dont l'esprit n'est pas encore réveillé, se déploie presque toujours dans des domaines qui sont sans quelque valeur spirituelle. Il sera occupé seulement par des questions qui visent à l’amélioration du bien-être de la vie terrestre, parce que seulement ce qui promet quelque avantage terrestre sera attiré dans l'enceinte de son activité mentale, et les choses qui concernent la vie spirituelle ne toucheront jamais la pensée d'un homme qui est occupée par la vie terrestre. Ces pensées sont donc exclusivement le résultat d'une fonction corporelle. Ces pensées sont la démonstration de ce que des milliers et encore des milliers d'hommes peuvent employer un don d’une manière naturelle, don qui leur a été donné par le Créateur, mais les résultats correspondent à la libre volonté de l'homme, celui-ci peut donc employer le don d’une manière purement corporelle mais ensuite cela procurera aussi des résultats seulement purement terrestres, tandis qu'un homme dont la volonté désire Dieu, travaille avec le soutien spirituel, c'est-à-dire que sa faculté de penser croît avec la Force spirituelle et il est compréhensible que les résultats doivent aussi être spirituels. Maintenant les pensées qui sont commandées par la partie spirituelle ne sont plus arbitraires, mais ils correspondent entièrement au désir de l'homme suivant la région où il désire jeter un regard. Les pensées qui se forment dans l'homme pourront être acceptées sans préoccupation s'il s'occupe avec des questions spirituelles. La tendance consciente et la demande de la Force spirituelle sont la garantie la plus sûre pour que les pensées soient maintenant bien guidées vers la Vérité et le savoir le plus profond. Et elles peuvent être acceptées avec la complète conviction que toutes les pensées qui ont une orientation mondaine et qui se sont formées dans l'homme sont portées en avant en tant qu’erreur humaine. Il faut à nouveau l'esprit divin pour pouvoir séparer la Vérité du mensonge. Chaque pensée mondaine est comme une entrave pour arriver à la Vérité, et donc l'esprit divin doit être absolument à l'œuvre, pour que la claire séparation de Bien du mal, de la Vérité du mensonge puisse avoir lieu. D’autre part l'esprit divin assure au fils terrestre des pensées justes, et il n’a pas besoin de Lui demander, même craintivement, jusqu'où ses pensées sont justes.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Gedachtegang van degene, die niet tot leven gewekt is – En geordende gedachten

De gedachtegang van een mens, wiens geest nog niet tot leven gewekt is, beweegt zich meestal in gebieden, die zonder enige geestelijke waarde zijn. Hij zal nu beziggehouden worden door vragen, die doorgrond moeten worden, met als doel een verbeterd aards welzijn, want er zal steeds slechts dat in de sfeer van de werkzaamheid van zijn gedachten getrokken worden, wat één of ander aards voordeel belooft. En zaken, die een geestelijk beleven betreffen, zullen nooit het denken van een mens raken, die te midden van het aardse leven staat.

En dus zijn al deze gedachten uitsluitend de resultaten van een lichamelijke functie. Deze gedachten zijn er het bewijs van, dat vele duizenden mensen van nature een gave kunnen gebruiken, die hun door de Schepper gegeven werd, maar dat de resultaten overeenkomstig de vrije wil van de mens zijn. Dat deze de gave dus zuiver lichamelijk gebruiken kan en dat het dan juist ook zuiver aardse resultaten oplevert, terwijl een mens, wiens wil naar God verlangt, met geestelijke ondersteuning werkt. Dat wil zeggen, dat diens denkvermogen zich verbindt met geestelijke kracht en de resultaten begrijpelijkerwijs dus ook geestelijk moeten zijn.

De gedachten worden nu vanuit de geestelijk kant geordend. Ze komen niet meer willekeurig, maar ze zijn geheel aan het verlangen van de mens, voor wat betreft in welk gebied hij een kijkje wil nemen, aangepast. De gedachten, die in de mens actief worden, als hij zich met geestelijke vragen bezighoudt, kunnen zonder bezwaar aangenomen worden. Het bewust nastreven van en vragen om geestelijke kracht is de zekerste garantie voor voortaan juist geleide gedachten, voor waarheid en de diepste kennis. En omgekeerd kan met de volste overtuiging aangenomen worden, dat alle gedachten, die op de wereld gericht zijn, door de mensen zelf ontstaan en dus ook als menselijke dwaling doorgegeven worden.

En de goddelijke geest is er weer voor nodig om de waarheid van de leugen te kunnen scheiden. Elke wereldse gedachte is een hindernis om tot de waarheid te komen en daarom moet de goddelijke geest absoluut aan het werk zijn, als een zuivere scheiding tussen goed en kwaad, tussen waarheid en leugen, plaats moet kunnen vinden. En aan de andere kant verzekert de goddelijke geest het mensenkind het juiste denken. En het hoeft zichzelf niet angstig de vraag te stellen, in hoeverre zijn gedachten juist zijn.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Peter Schelling