Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Exhortation pour la maîtrise de soi - Douceur de caractère – Pacifisme

Apprenez à vous dominer et à devenir dociles, patients et pacifiques, parce que le temps terrestre vous a été donné comme une période d'épreuve, durant laquelle vous devez mûrir, vous éduquer et vous former au profit de votre âme. Vous ne serez pas en mesure de vous acquitter pleinement de votre tâche terrestre, si vous ne cherchez pas d'abord à atteindre cela, car le manque de maîtrise de soi va à l’encontre du progrès de votre âme. Et ainsi écoutez ce que le Seigneur Lui-même vous annonce :

Vous, Mes fils sur la Terre, vous devez vous employer à aller à la rencontre les uns des autres avec amour. Vous avez choisi ce séjour sur la Terre dans la connaissance de ce qui vous manque ; vous avez beaucoup d'occasions de combattre vos faiblesses et vos erreurs, mais vous devez aussi être de bonne volonté, et utiliser les possibilités qui vous sont offertes pour vous fortifier dans la constante maîtrise de soi et arriver à vaincre vos erreurs. Gardez à l’esprit, vous Mes fils, avec quelle Patience Je dois toujours et toujours de nouveau ignorer vos faiblesses et malgré elles Mon Amour pour vous ne diminue pas. Considérez combien Moi, J’aurais de motif à devenir impatient, mais comment Je prends toujours à Cœur Mes fils avec une extrême Longanimité, leur accorde Miséricorde et leur pardonne affectueusement, lorsqu’ils se sont trompés. Rappelez--vous que Mon Chemin sur la Terre a demandé une très grande Patience envers l'humanité pécheresse qui, de toute façon, n'a pas reconnu Mon Amour et pour tout ce que Je leur ai fait comme Bien, elle M'a récompensé avec ingratitude et enfin M'a faite indiciblement souffrir.

Regardez combien ils M'ont humilié et ont inventé toutes sortes de tourments, et sans que Je n’ai fait aucune faute ils M'ont mis à mort sur la Croix. Et Moi-même J’ai pris sur Mes Épaules cette amère injustice et malgré cela Je n’ai pas retiré Ma Compassion à ceux qui M'ont causé la souffrance. J'ai demandé au Père dans le Ciel Pardon pour leurs péchés et Je ne Me suis pas détourné de l'humanité, mais J'ai cherché à les conquérir par la Patience et l'Amour pour les porter ainsi à la Libération. Et donc vous aussi sur la Terre vous devez vous exercer dans la vertu de la maîtrise de soi, vous devez vivre les uns pour les autres et toujours seulement vous efforcer d'adoucir réciproquement votre souffrance, pour que vous deveniez parfaits et que vous n'ayez pas vécu en vain le temps terrestre. Remettez-Moi toutes vos préoccupations et vos douleurs, et devenez dociles comme les colombes et comprenez-vous réciproquement en toute patience et amour, et Je vous assisterai lorsque vous serez en danger de vous perdre.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Waarschuwing tot zelfbeheersing – Zachtmoedigheid-Verdraagzaamheid

Leer jezelf te bedwingen en zachtmoedig, geduldig en verdraagzaam te worden, want de tijd op aarde is jullie tot proeftijd gegeven, opdat jullie gedurende deze tijd rijp zullen worden en jullie je ontwikkelen en vormen, tot voordeel van jullie ziel. Jullie zullen nauwelijks je aardse taak kunnen vervullen, wanneer jullie dit niet in de eerste plaats nastreven, want alle nadeel voor jullie ziel ontstaat uit het gebrek aan controle over jezelf.

En hoor dus, wat de Heer jullie bekend maakt: Jullie, Mijn kinderen op aarde, moeten ernaar streven elkaar met liefde te behandelen. Jullie hebben deze verblijfplaats op aarde uitgekozen in het besef van wat jullie ontbreekt. Jullie hebben de gelegenheid om vele van deze zwakheden en gebreken te bestrijden, maar jullie moeten ook van goede wil zijn om van de jullie geboden mogelijkheden gebruik te maken en voortdurend sterker te worden in zelfbeheersing en jullie gebreken te overwinnen.

Bedenk, Mijn kinderen, met welk geduld Ik jullie zwakheden steeds weer moet negeren en hoe Mijn liefde voor jullie toch niet afneemt. Bedenk, hoeveel meer redenen Ik zou hebben om ongeduldig te worden. En hoe Ik toch in uiterste lankmoedigheid en barmhartigheid Mijn kinderen weer aan het hart terugneem en hen liefhebbend vergeef, als ze gefaald hebben. Bedenk, dat Mijn gang over de aarde een overvloed aan geduld vereiste ten aanzien van de zondige mensheid, die Mijn liefde maar niet herkende en alles, wat Ik aan goeds voor hen deed met ondankbaarheid beloonde en Mij uiteindelijk zo onuitsprekelijk liet lijden.

Hoezeer heeft men Mij verdeemoedigd en alle kwellingen toebedacht en Mij zonder enige schuld aan de kruisdood overgeleverd. En Ik nam Zelf dit bitterste onrecht op Mijn schouders en onttrok Mijn erbarmen evenwel niet aan degenen, die Mij leed berokkenden. Ik vroeg de Vader in de hemel om vergeving van hun zonden en keerde Me niet van de mensheid af, maar probeerde haar met geduld en liefde te winnen en haar daardoor verlossing te brengen.

En daarom moeten jullie je op aarde in de deugd van de zelfoverwinning oefenen. De één moet voor de ander leven en zich steeds inspannen om elkaar wederzijds het leed te verzachten, opdat jullie volmaakt worden en jullie de tijd op aarde niet vergeefs geleefd hebben. En offer al jullie zorgen en pijnen aan Mij op en jullie zullen zacht worden als de duiven en in alle geduld en liefde zullen jullie het onderling eens worden en innerlijke vrede zal in jullie harten intrek nemen. En Ik wil jullie helpen, als jullie in gevaar verkeren te verdwalen._>Amen

Traducteurs
Traduit par: Peter Schelling