Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La collision de la Terre et du Soleil – Les chercheurs – le noyau de la Terre

Il sera scientifiquement prouvé que, en raison du rapprochement de la Terre et du Soleil, au bout d’un certain temps, la persistance de la Terre est douteuse, et cette démonstration sera incontestée, parce que sur la Terre personne ne peut fournir la démonstration contraire, il lui faudrait pour cela avoir une connaissance claire au moyen du contact spirituel sur le déroulement de tous les événements. Mais l'homme qui voudrait transmettre ce savoir reçu par le biais de Messages spirituels, serait catalogué comme anormal, et la science laissera passer une nouvelle fois l'éclaircissement donné sur de telles choses, et ainsi l'humanité sera laissée dans la même obscurité aussi longtemps qu’elle n’accorde pas de crédit à des telles Communications. D’un coté les calculs des scientifiques sont sans garantie, et d'un autre côté ils ne conçoivent pas sur quel espace de temps cela peut se faire. Ils n’utilisent pas la Source du savoir qui révèle à tous la Vérité car Dieu en tant que Créateur de toutes choses a posé des frontières que l'homme ne peut pas dépasser sans l'Aide divine, mais il refuse cela consciemment, donc il ne peut jamais et encore jamais se trouver dans la Vérité, vu que Dieu ne modifie pas arbitrairement l'Ordre de Sa Création. Mais malgré cela Il fournit toujours et continuellement la connaissance aux hommes du développement continue de toutes les Œuvres de Création, seulement ces Communications ne sont pas considérées comme étant la Vérité, alors que les rapports et les calculs scientifiques ont selon eux une valeur déterminante, et doivent donc être reconnus comme irréfutables. Et ainsi ils sont totalement convaincus du fait, que rien d'extraordinaire ne peut frapper la Terre avant que ne se soit passé le temps calculé par les scientifiques, et même, on pense pouvoir réaliser des expériences pour pouvoir exploiter le Soleil dans le but de diminuer la Force du Soleil et avec cela retarder la collision de la Terre avec le Soleil. Toutes ces tentatives et ces résultats purement terrestres sont insensés, parce qu'ils ne font que confondre la pensée humaine, au lieu de la mener à une claire connaissance. Les Créations de Dieu ont à plusieurs reprises fournies la démonstration que nul être humain ne peut contribuer à leur émergence, et qu'à l'homme il est accordé seulement la transformation de la surface terrestre, tout le reste se déroule selon l'Amour, la Sagesse et l'Omnipotence de Dieu et l'homme ne peut pas contribuer le moins du monde à changer la Loi qui existe depuis l'Éternité. Et ainsi même cette présumée catastrophe ne pourra jamais se confirmer comme l'imaginent les hommes, par contre le noyau de la Terre se révoltera tout à coup de façon inattendue et enverra à la ruine tous les calculs des chercheurs. Car cela n'est pas prévu dans les derniers calculs et les résultats scientifiques des chercheurs du monde, mais a été décidé dans le sage Plan de l'éternelle Divinité depuis le début.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Botsing van de aarde met de zon – Onderzoekers – Kern van de aarde

Het wetenschappelijke bewijs zal geleverd worden, dat doordat de aarde de zon nadert op een bepaald moment het bestaan ​​van de aarde in het geding komt, en dit bewijs zal onbetwist blijven, omdat niemand op aarde, die niet door de geestelijke verbinding een zuivere kennis van het verloop van alle gebeurtenissen heeft, het tegenbewijs kan leveren. Maar de mens, die de wereld deze kennis, die door geestelijke boodschappen ontvangen werd, zou willen geven, zou kortweg als abnormaal aangeduid worden. En de wetenschap laat zich opnieuw gelegen liggen aan de opheldering van zulke symptomen en zo zal de mensheid in dezelfde duisternis blijven, zolang ze aan zulke bekendmakingen geen geloof schenkt. Enerzijds zijn de berekeningen van de geleerden zonder zekerheid, maar anderzijds denken ze er niet aan, welke periode ze zich aanmatigen vast te stellen.

Ze gebruiken de hun alle waarheid onthullende bron van kennis niet en omdat God, als de Schepper van alle dingen grenzen gesteld heeft, die de mens zonder goddelijke hulp niet kan overschrijden, maar deze hulp bewust afgewezen wordt, kan hij nooit en te nimmer in de waarheid staan, omdat God niet willekeurig de ordening van Zijn schepping in de war stuurt. Maar er wordt desondanks voortdurend kennis over de voortgang en verdere ontwikkeling van alle scheppingswerken aan de mensen gegeven. Alleen worden juist deze bekendmakingen niet als waarheid gezien, terwijl de wetenschappelijke overzichten en berekeningen toonaangevend worden geacht. Daarom worden ze ook als onweerlegbaar erkend.

En zo is men er volledig van overtuigd, dat niets bijzonders de aarde zou kunnen overvallen, voordat de door de geleerden berekende tijd gekomen is. Ja, men gelooft zelfs met het oog hierop te kunnen experimenteren en op basis hiervan de zon en haar werking te kunnen benutten en zo de kracht van de zon te kunnen verminderen en daardoor de botsing van de aarde met de zon overeenkomstig af te kunnen zwakken. Al deze puur wereldse pogingen en resultaten zijn onzinnig, want ze verwarren eerder het menselijke denken, dan dat ze tot een helderder inzicht leiden.

De scheppingen van God zijn steeds weer het bewijs, dat geen menselijk wezen aan diens ontstaan bijdragen kan. Dat de mens alleen maar de omvorming van het aardoppervlak toegekend is. Maar al het andere brengt Gods liefde, wijsheid en macht tot stand en de mens kan er niet het minste aan bijdragen om de wet, die sinds eeuwigheid bestaat, te veranderen. En zo zal ook deze vermoede catastrofe nooit zo plaatsvinden, als de mensen het zich voorstellen. Daarentegen zal plotseling en onverwachts de kern van de aarde in opstand komen en alle berekeningen van de onderzoekers tot schande maken. Want dit is in de recente berekeningen en wetenschappelijke resultaten van de wereldse onderzoekers niet voorzien, maar het is in het wijze plan van de eeuwige Godheid sinds eeuwigheid zo bepaald.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte