Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La transformation de la forme extérieure - le changement du spirituel

De même que se déroule sur la Terre une constante transformation de chaque forme, de même que rien ne reste durablement dans la même forme, ainsi tout le spirituel qui se cache dans la forme doit expérimenter une transformation semblable, qui ne se déroule pas visiblement pour l'œil humain, mais est clairement reconnaissable dans le monde spirituel. Les êtres spirituels s'aperçoivent vite que se déroule une transformation spirituelle déterminée vers le Haut, et ils utilisent chaque occasion pour promouvoir ce développement vers le Haut, tandis qu'ils prennent soin de l'être qui aspire spirituellement vers le Haut. Il est de nouveau aussi très compréhensible que tous les porteurs de spirituel sur la Terre, toute matière et tout être vivant, ont toujours à enregistrer un progrès spirituel lorsqu’il se laisse influencer par une Force spirituelle supérieure, parce qu'alors agit une Force spirituelle unifiée donc renforcée et comme telle elle va enregistrer respectivement un succès plus grand. Partout où un porteur spirituel est influencé favorablement, il doit tendre vers le Haut, et tout ce qui aspire vers le Haut doit de nouveau s'unir et contribuer ainsi à l'augmentation de la Force spirituelle. Il est compréhensible qu’une substance agrandie de cette manière doive aussi avoir une forme adaptée extérieurement, et donc chaque transformation du spirituel demande aussi la transformation de la forme extérieure. Et ainsi d’une certaine manière dans toutes les Œuvres de Création est clairement reconnaissable dans quelle dimension la substance spirituelle demeure dans celles-ci, parce que la forme extérieure sera respectivement plus grande et plus parfaite, plus l’âme est développée, c'est-à-dire tout le spirituel en elle. Maintenant il est aussi compréhensible que le corps charnel de l'homme montre de nombreuses ressemblances avec les corps animaux déjà assez développés, parce que l'âme dans ces derniers est déjà formée jusqu'au point où elle a seulement encore besoin de l'unification avec les substances qui lui manquent, pour pouvoir correspondre suffisamment aux exigences qui lui sont nécessaires pour son incarnation comme homme, pour laquelle la forme extérieure de l'homme réunit d’une certaine manière tout ce qui a été pris dans chaque forme traversée jusqu'à présent. Il n'est pas donné à l'homme sur la Terre de comprendre cela, parce qu'il y a d’innombrables entités ou particules animiques qui se sont assemblées dans un tout pendant leur parcours sur la Terre, mais l'homme ne possède pas la faculté de pouvoir concevoir intellectuellement toutes les étapes de son évolution, et il n'a même pas la capacité de compréhension pour la multiplicité et la faculté de formation d'une âme humaine. Il se laissera certes convaincre avec bonne volonté que l'âme à travers un nombre infini de transformations est arrivée à la forme humaine, mais il ne pourra jamais et encore jamais saisir ce Miracle spirituel dans toute sa grandeur et sa majesté tant qu’il demeure sur la Terre.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Transformação da forma externa.... Transformação da.... espiritual

Assim como na Terra ocorre uma transformação constante de todas as formas, assim como nada permanece constantemente na mesma forma, assim também todos os seres espirituais que se abrigam na forma devem experimentar a mesma transformação que, embora não seja visível ao olhohumano, é claramente reconhecível no mundo espiritual. Os seres espirituais logo percebem quando essa transformação espiritual para cima acontece e usam todas as oportunidades para promover esse desenvolvimento superior, cuidando amorosamente do ser espiritual que se esforça para cima. Mais uma vez, só se pode explicar que todos os portadores do espírito na Terra, isto é, toda a matéria e todos os seres vivos, sempre mostram progresso espiritual quando se deixam influenciar mentalmente por uma força espiritual mais elevada, pois então uma força espiritual unida, assim fortalecida, é ativa e como tal tem correspondentemente maior sucesso a registrar. Onde quer que um portador de espírito seja favoravelmente influenciado, ele deve se esforçar para cima, e tudo que se esforça para cima une-se novamente, por assim dizer, e contribui para o aumento da força espiritual.... Uma substância que é ampliada de tal maneira deve, compreensivelmente, ter também uma forma externamente adaptada a ela, razão pela qual toda transformação do espírito também necessita da transformação da forma externa. E assim é, por assim dizer, claramente reconhecível em todas as obras da criação até que ponto a substância espiritual é inerente a elas, pois a forma exterior também será correspondentemente maior e mais perfeita quanto mais desenvolvida for a sua alma, ou seja, tudo o que nela há de espiritual. Agora também é compreensível para o ser humano que o corpo, isto é, o corpo carnal do ser humano, tenha muitas semelhanças com os corpos animais já bastante desenvolvidos, pois a alma já está tão formada neste último que só precisa unir-se às substâncias que lhe faltam para poder satisfazer plenamente as exigências que lhe são exigidas para a sua encarnação como ser humano, razão pela qual a forma externa do ser humano também une, por assim dizer, tudo o que foi tomado de todas as formas pelas quais passou até agora. Não é possível para o ser humano na Terra compreender isto, pois existem inúmeras entidades ou partículas de alma que se formaram num todo durante a sua estadia na Terra.... mas o ser humano não possui a capacidade de pensar intelectualmente em todas as fases do seu devir, nem tem a capacidade de compreender a versatilidade e capacidade formativa de uma alma humana.... Ele certamente se deixará convencer com boa vontade de que a alma alcançou a forma humana através de uma transformação sem fim, mas nunca será capaz de compreender este milagre espiritual em toda a sua grandeza e majestade enquanto permanecer na Terra....

Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL