Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Concepto de eternidad.... Perfección....

Han pasado periodos de tiempo infinitamente largos durante los cuales Mi voluntad creadora estuvo activa para hacer volver todo lo espiritual que estaba alejado de Mí.... Así surgieron infinidad de creaciones destinadas a hacer posible este retorno, y un sinfín de almas han alcanzado su objetivo de volver a morar Conmigo en la Luz.... Sin embargo, todavía son necesarios períodos de tiempo mucho más largos hasta que todos los seres espirituales hayan recorrido el camino hacia Mí. Porque son innumerables los seres que surgieron de Mí y que una vez se alejaron de Mí por su propia voluntad. Son eternidades, periodos de tiempo de duración inconcebible para ustedes, los humanos, y por tanto la palabra "eterno" puede aplicarse sin duda sin ser un concepto erróneo para ustedes, aunque se alcanzará alguna vez el punto en que a todo periodo de tiempo le sea puesto fin.... Porque incluso la duración más larga del tiempo es sólo como un momento para Mí, pero infinitamente larga para todas las criaturas en estado de imperfección.... Y ahora comprenderán que un límite de tiempo sólo existe en el estado de imperfección.... que, en cambio, la perfección no conoce límite alguno, que el concepto de "tiempo" ya no puede aplicarse a lo que es perfecto, y por lo tanto es irrelevante para Mí mismo cuando se haya realizado el retorno completo a Mí. Pero para ustedes, Mis creaciones vivientes, que se han vuelto imperfectas por su propia culpa, es de suma importancia cuánto tiempo tienen que estar en un estado que les resulta agonizante y cuya duración además es acortada o prolongada por ustedes mismos. Cuanto más hundido estás en el pecado, cuanto más lejos estás todavía de la perfección, más te asusta el concepto de tiempo y espacio, precisamente porque te resulta incomprensible y, sin embargo, no se puede negar.... porque tu vida terrenal es una vida estrechamente limitada y, sin embargo, tiempos interminables en el pasado y tiempos igualmente interminables en el futuro se han convertido en una certeza para ti.... Esto último es para ustedes incluso una firme convicción, por lo que no consideran posible el fin de una época. Esa convicción incluso está justificada en la medida en que no hay "fin", que lo espiritual permanece siempre y eternamente, pero que eso es lo único "real".... que sólo pasa lo irreal, que son sólo medios para volver a Mí.... Y con demasiada frecuencia el ser humano se considera a sí mismo como irreal, como lo que no dura, lo que se desvanece con el tiempo.... porque no piensa en lo espiritual que hay en él, a lo que no se le pone límite y que en toda la eternidad no puede acabarse.... pero que puede sentir eternidades de tormento porque necesita eternidades para perfeccionarse pero para luego también llegar a ser infinitamente dichosa en la más plena libertad, independiente del tiempo y del espacio.... porque se queda Conmigo de nuevo, que Soy sin principio ni fin y Estoy en todas partes, que Soy de eternidad en eternidad....

Amén

Traductor
Traducido por: J. Gründinger

Eeuwigheidsbegrip - Volmaaktheid

Oneindig lange tijdsruimten zijn er vergaan waarin mijn wil om te scheppen werkzaam was om al het geestelijke dat van Mij verwijderd was weer terug te brengen. Oneindig veel scheppingen zijn er zo ontstaan die deze terugkeer mogelijk moesten maken en ontelbare zielen hebben hun doel bereikt dat ze weer bij Mij verblijven in het licht. Maar nog veel langere tijdsruimten zijn er vereist tot al het geestelijke de weg terug naar Mij zal hebben afgelegd. Want ontelbaar zijn de wezens die uit Mij voortkwamen en zich in vrije wil eens van Mij wegspoedden.

Het zijn eeuwigheden, tijdsruimten van voor u mensen onvoorstelbare duur en daarom kan het woord "eeuwig" wel worden gebruikt zonder voor u een verkeerd begrip te zijn, ofschoon ook eens het tijdstip komt waarop aan elke tijdsruimte een grens is gesteld. Want voor Mij is ook de langste tijdsduur slechts als een ogenblik, voor al het geschapene echter, in een toestand van onvolmaaktheid, oneindig lang. In de toestand van onvolmaaktheid. En nu zult u begrijpen dat er altijd alleen in de toestand van onvolmaaktheid een begrenzing van tijd bestaat, dat daarentegen de volmaaktheid geen begrenzing kent, dat voor al het volmaakte het begrip "tijd" niet meer kan worden gebruikt en derhalve is het voor Mij zelf onbelangrijk wanneer de algehele terugkeer naar Mij voltrokken is. Maar voor u, mijn schepselen die door eigen schuld onvolmaakt bent geworden, is het van de grootste betekenis hoe lang u zich in een toestand bevindt die voor u kwellend is en waarvan de tijdsduur dus door uzelf verkort wordt of langer wordt gemaakt.

Hoe zondiger u bent, hoe verder u nog van de volmaaktheid verwijderd bent, des te meer beangstigt u het begrip van tijd en ruimte. Juist omdat het voor u onvoorstelbaar is en toch niet kan worden geloochend, omdat uw tijd van leven op aarde nauw begrensd is en er toch eindeloze tijden van het verleden en evenzo eindeloze tijden van de toekomst voor u tot een zekerheid zijn geworden. Dit laatste is zelfs uw vaste overtuiging zodat u geen beëindigen van een tijdperk voor mogelijk houdt. Uw overtuiging is in zoverre juist, dat er geen "einde" bestaat, dat altijd en eeuwig het geestelijke bestaan blijft, dat echter alleen dat het werkelijke is, dat alleen dat vergaat wat niet werkelijk is, wat alleen maar middelen zijn om naar Mij terug te keren. En al te vaak rekent de mens zichzelf tot het onwerkelijke, tot datgene wat geen duurzaamheid heeft, wat vergaat zoals de tijd vergaat, omdat hij niet aan het geestelijke in zich denkt dat geen begrenzing is gesteld en dat eeuwig niet kan vergaan, maar dat eeuwigheden kwellingen kan ondergaan omdat er eeuwigheden voor nodig zijn om volmaakt te worden en dan echter ook eindeloos gelukzalig te zijn in volledige vrijheid, onafhankelijk van tijd en ruimte, omdat het weer bij Mij verblijft - en Ik ben zonder begin en einde en overal, Ik ben van eeuwigheid tot eeuwigheid.

Amen

Traductor
Traducido por: Gerard F. Kotte