Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Nadie que se somete al mundo gana al reino celeste....

Dar el tributo al mundo significa jugarse el reino celeste, porque el hombre no puede ganar las dos cosas a la vez. Aquel que rinde homenaje al mundo no se esfuerza por llegar al reino celeste, porque solo le valen los gozos del mundo terrestre, y no cree en un reino afuera. Pero a pesar de que el camino hacia el reino celeste pasa a través del mundo terrestre, no se puede evitar, porque el hombre vive en este mudo, tiene que pasar el último estado en medio del reino que pertenece al adversario. Pero puede superar a este reino, puede atravesar este mundo terrestre sin dejarse impresionar mucho por el cual, sin anhelarlo con sus sentidos.... puede vivir en ello sin perder el dominio.... Y esto es vuestra tarea, superar al mundo, porque se lo os dió con este propósito que vuestras almas maduraran en aquel entorno, que se soltaran bajo voluntad libre del todo lo que permanezca al mundo, porque esta liberación significa a la vez soltarse de aquel, que es el Señor de este mundo y proceder a dirigirse hacia el reino espiritual y su Señor. Y así se entiende que aquel que se esclaviza por el mundo nunca puede proceder a ganar el reino espiritual, ni durante la vida terrestre ni después de la muerte del hombre.... se entiende que el Señor del mundo le tiene atado, porque el hombre mismo le da el derecho para hacerlo, porque la liberación de su poder, la soltura del mundo material tiene que buscar el hombre mismo y realizarlo. Tiene que llevar una lucha consigo mismo, tiene que prescindir para ganar algo de valor, tiene que rechazar a todas las tentaciones durante su corta vida terrestre para poder entrar al reino espiritual con su gloria y que le recompensa mil veces por sus renuncias en la tierra.... Y aquel solo lo va hacer si reconoce la nulidad y la inconstancia de lo que parece codiciable en la tierra. Solo este conocimiento le da la fuerza a dirigir bien a su voluntad, y este conocimiento puede ganar si solo pensara sobre el mundo material.... Porque no le puede forzar a cambiar a su voluntad.... solo se le puede animar a contemplar su interior a través de sucesos, pero con qué existo determina él mismo. Y Dios solo le puede ayudar de manera que le aprueba una y otra vez la mortalidad a la cual Él somete las cosas que ama el hombre en la tierra, que Él se introduce de la manera dolorosa, que Él le quita de lo que depende su corazón.... solo para darle una pista que sus retos no tienen ningún valor. Pero aquellos que aprenden a estos sucesos pueden llamarse muy felices, porque cambian lentamente a su voluntad y dejan atrás el mundo para embarcar un día al reino espiritual.... Pero nadie debe creer poder hacer compromisos, nadie debe creer que puede someterse al mundo sin castigo.... Cualquier anhelo tiene consecuencias después de su muerte, entonces le lleva también la muerte espiritual, ha regalado por las ganancias terrestres el bienestar espiritual, y el mundo le ha traído la muerte.... Entonces se ha metido bajo control a aquel que yace en la profundidad, y el camino hacia la altura dura nuevamente eternidades....

amén

Traductor
Traducido por: Bea Gato

Liefde tot de wereld

De wereld tol betalen wil zeggen, het hemelrijk verspelen, omdat de mens beide tegelijk niet kan winnen. Wie de wereld aanhangt, die spant zich er ook niet voor in het hemelrijk te verwerven, want voor hem is er alleen de aardse wereld met haar bekoringen - en aan een rijk daarbuiten gelooft hij niet. En toch moet de weg naar het hemelrijk door deze aardse wereld heen gegaan worden, ze kan niet uitgeschakeld worden, want de mens leeft in deze wereld, hij moet het laatste stadium van zijn ontwikkeling op de aarde afleggen - temidden van het rijk dat aan de tegenstander van GOD toebehoort. Maar hij kan dit rijk overwinnen. Hij kan door de aardse wereld heengaan zonder zich buitengewoon door haar te laten imponeren, zonder haar met zijn zinnen te begeren. Hij kan haar bewust ervaren en toch boven haar staan. En dat is uw opgave- de wereld te overwinnen, want ze is u tot dit doel ter beschikking gesteld dat uw ziel daarin kan uitrijpen, dat zij zich in vrijheid van wil losmaakt van alles wat de wereld toebehoort, omdat dit loslaten ook tegelijkertijd een losmaken is van hem die heer van deze wereld is, en een toekeren naar het geestelijke rijk en zijn Heer.

En zo is het vanzelfsprekend dat, wie zich tot slaaf van de wereld maakt, nimmer het geestelijke rijk in bezit kan nemen, noch in het aardse leven - noch na de dood van de mens. Het is begrijpelijk dat de heer van de wereld hem gekluisterd houdt, omdat de mens zelf hem daartoe het recht geeft, want het losmaken van de materiële wereld, het zich bevrijden uit zijn macht moet de mens zelf volbrengen. Hij moet strijd voeren tegen zichzelf, hij moet afstand kunnen doen om iets waardevols te winnen. Hij moet in de korte tijd van zijn aards bestaan alle verzoekingen weerstaan, om dan het geestelijke rijk met al zijn heerlijkheden in bezit te kunnen nemen - dat hem duizendvoudig voor zijn afstand doen van het aardse schadeloos stelt. Hij zal dit echter alleen doen als hij de waardeloosheid en onbestendigheid van datgene inziet, wat hem op aarde begerenswaardig toeschijnt.

Alleen dit inzicht geeft hem kracht zijn wil juist te richten, en dit inzicht kan hij verkrijgen als hij maar nadenkt over de materiële wereld, want hij kan niet tot een verandering van wil gedwongen worden, hij kan alleen maar door wederwaardigheden tot innerlijke beschouwingen aangespoord worden, maar met welk resultaat - dat bepaalt hij zelf.

GOD kan hem alleen in zoverre helpen dat HIJ hem de vergankelijkheid altijd weer laat zien, dat HIJ wat de mens op aarde lief is aan het verval prijsgeeft. Dat HIJ ingrijpt op een smartelijke wijze die op de mens indruk maakt. Dat HIJ dat van hem wegneemt waaraan zijn hart hangt, altijd alleen om hem een aanwijzing te geven hoe waardeloos steeds het doel is van al zijn streven. Maar diegenen die uit zulke wederwaardigheden lering trekken kunnen zich gelukkig prijzen, want zij veranderen langzaam de richting van hun wil en geven de wereld op, om eenmaal het geestelijke rijk in bezit te nemen. Maar niemand moet geloven compromissen te kunnen sluiten, niemand moet geloven de wereld ongestraft te kunnen aanhangen. Elk streven heeft na de dood zijn uitwerking en gold dit alleen de wereld, dan brengt het hem ook de geestelijke dood, dan heeft hij terwille van aards gewin het geestelijke rijk opgeofferd en de wereld heeft hem de dood gebracht. Dan heeft hij zich opnieuw aan de macht van hem overgegeven die zich in de diepte bevindt, en de weg naar boven duurt weer een eindeloos lange tijd.

Amen

Traductor
Traducido por: Gerard F. Kotte