Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Aceptación indiferente o exigente del don divino.....

Todo don divino debe ser recibido con gratitud y, por tanto, debe ser reconocido como un don divino. Pero el ser humano ignorante no sabe apreciarlo, y esta es la causa por aceptar con indiferencia lo que debería conmoverlo profundamente y hacerlo feliz. Y un don recibido con tanta indiferencia tiene poco efecto en el alma del ser humano.

Por lo tanto, sigue siendo un intento infructuoso de transmitir la verdad a estos humanos, porque carecen de la capacidad de absorberla, es decir, la fuerza de cognición, que sólo puede llegar al humano que la desea. Es irrelevante en qué nivel espiritual se encuentra cuando se le ofrece el don divino de la gracia; Si éste tan sólo es aceptado con un corazón hambriento, entonces pronto será guiado al reconocimiento, porque un corazón anhelante se abre al influjo espiritual, y así éste puede desbordarse sin obstáculos, y esto tiene como consecuencia que se abre un rico conocimiento para el ser humano, que nunca podrá lograrse por medios terrenales.

El ser humano que desea recibirá, pero el ser humano indiferente se va con las manos vacías, aunque se le ofrezca lo mismo, porque el deseo de bienes espirituales nunca puede ser eliminado, de lo contrario el libre albedrío del humano no estaría activo. Entonces el humano sólo necesita desear que le llegue la fuerza de la cognición, entonces pronto podrá tomar una decisión, siempre que se le ofrezca la verdad espiritual, y entonces también estará agradecido desde el fondo de su corazón, por ser digno de la gracia divina.....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Het onverschillig of verlangend in ontvangst nemen van het goddelijke geschenk

Elk geestelijk geschenk moet dankbaar in ontvangst genomen worden en moet daarom als geestelijk geschenk erkend worden. Maar de onwetende mens weet haar niet te waarderen en dit is er de oorzaak van dat hij onverschillig in ontvangst neemt, wat hem ten diepste bezig zou moeten houden en gelukkig zou moeten maken.

En een geschenk, dat zo onverschillig in ontvangst genomen wordt, heeft weinig effect op de ziel van de mens. Daarom zal het een vergeefse poging blijven om deze mensen de waarheid over te willen dragen, want de bekwaamheid om op te nemen ontbreekt hen. Dat wil zeggen het vermogen om het te beseffen. Dit kan weer alleen maar de mens die ernaar verlangt toegestuurd worden.

Het is van geen enkel belang op welke geestelijke trede hij staat, als hem het goddelijke genadegeschenk aangeboden wordt. Wanneer dit met een hongerig hart opgenomen wordt, dan wordt hij spoedig de kennis binnengeleid, want een verlangend hart opent zich voor de geestelijke toevloed en zodoende kan deze ongehinderd overvloeien en dit heeft tot gevolg dat voor de mensen een rijke kennis ontsloten wordt, die via de aardse weg nooit bereikt kan worden.

De verlangende mens zal ontvangen. Maar de onverschillige mens zal met lege handen vertrekken, ofschoon hun hetzelfde aangeboden wordt, want het verlangen naar geestelijke goederen kan nooit uitgeschakeld worden, omdat anders de vrije wil van de mens niet werkzaam zou zijn.

Zo hoeft de mens maar te willen, dat hem het vermogen om het te beseffen toegestuurd wordt. Dan zal hij spoedig een besluit kunnen nemen, wanneer geestelijke waarheid hem aangeboden wordt en dan zal hij ook uit de grond van zijn hart dankbaar zijn, dat hij waardig bevonden werd voor de goddelijke genade.

Amen

Traductor
Traducido por: Peter Schelling