En vano es el esfuerzo de los sabios del mundo por obtener una idea clara de la estructura interior de las obras de creación que están fuera de la Tierra. No es suficiente determinar numéricamente la relación de tamaño de otros cuerpos en comparación con la Tierra, tampoco es suficiente querer determinar la influencia del Sol en estos cuerpos celestes y la intensidad de la luz a través de un indicador.... Más bien, se requiere de personas que tengan a su disposición un enorme conocimiento para investigar estos cuerpos celestes, y dicho conocimiento solo puede adquirirse de manera espiritual.
No hay conexión de la Tierra a ningún cuerpo celeste, y tampoco se creará tal conexión en las eternidades, pero espiritualmente no hay barreras que separen un cuerpo celeste del otro. El amplio espacio entre dos cuerpos celestes no es obstáculo para que los seres espirituales puedan comunicarse entre sí y brindarse información sobre el mundo que habitan y su naturaleza.
Dar una imagen clara del cuerpo celeste más estrechamente relacionado con la Tierra, Saturno, es tarea de un ser espiritual superior que lo habita, y a vosotros, los humanos en la Tierra, se os ofrece una descripción que brinda información innegable a quien desea información al respecto. Hasta ahora ningún terrícola ha logrado aún determinar las dimensiones de este cuerpo celeste, porque el tamaño no se deja probar numéricamente, ya que la gente no tiene una escala para medir la circunferencia de Saturno. Es un término que va mucho más allá de todas las estimaciones terrenales y llega casi al infinito para vosotros los humanos.
El material básico de este cuerpo celestial tampoco corresponde con el de la Tierra.... es de un metal transparente, brillantemente resplandeciente de una luminosidad inimaginable. Todos los seres en el área de esta sustancia luminosa están en un estado, en el que están en armonía con la luz radiante.... Tienen un sentimiento extremadamente fino para las corrientes espirituales y son seres espirituales relativamente avanzados, que sin embargo, no han alcanzado su estado de luz a través de esfuerzos conscientes, sino que son seres bien formados por la voluntad de Dios.
La tarea de estos seres también consiste en cuidar lo espiritual terrenal. Estos seres también tienen una vida física similar a la de la Tierra, excepto que la proporción de tamaño de los caparazones, que sirven a los seres como residencia, son incomprensibles para los conceptos humanos, pero en consecuencia, el poder espiritual es indescriptiblemente efectivo. Sin embargo, los seres también tienen una actividad que cumplir, y esta está en armonía con su respectiva encarnación, porque estos seres también se encuentran en diferentes formas externas en la superficie del cuerpo celestial, solo que tienen una capacidad de cambiar, que supera con creces a aquellos en la tierra, en que no vivifican ninguna forma externa como seres espirituales imperfectos, sino que pueden cambiar su caparazón en cualquier momento para poder llevar a cabo más fácilmente y mejor una tarea que se les ha encomendado en un caparazón diferente.
Saturno, pues, alberga seres vivos, pero están en un cierto grado de madurez, de lo contrario su estancia en este cuerpo celeste no les agradaría, porque la plenitud de luz requiere una cierta receptividad a la luz. Es difícil describir estos seres a los humanos en la tierra porque se toman en cuenta ciertas leyes que son completamente desconocidas para los seres humanos en la tierra. Sería posible daros una ilustración, pero sólo en forma de dibujos, que os ilustren las actividades de los seres.
Y esta actividad es, en cierto sentido, igualmente necesaria para la gente de la tierra, porque la tarea asignada a estos seres es la constante vivificación de toda la flora, pero en un contexto que aún no es del todo comprensible para vosotros. Los seres entre ellos llevan una vida similar a la de la tierra en completa armonía y conexión espiritual, sus hogares son correspondientemente perfectos y las maravillosas creaciones de su propia inteligencia hacen de la superficie del cuerpo celeste un lugar extremadamente atractivo para quedarse.
La creación tiene innumerables cuerpos celestes y, sin embargo, cada uno se diferencia del otro tanto en el diseño de la superficie como en las condiciones de vida de los seres que los habitan.... Asimismo, los materiales básicos son siempre de una clase diferente.... pero una Deidad domina y guía todas estas creaciones según Su voluntad. Y así hay innumerables posibilidades a disposición del ser de Dios, para que en la eternidad pueda siempre y constantemente en actividad activa, recibir la felicidad y repartirla del mismo modo, correspondiente a su perfección....
amén
TraductorDe moeite om een duidelijk beeld van de innerlijke structuur van de scheppingswerken, die zich buiten de aarde bevinden, te krijgen, is tevergeefs. Het is niet voldoende om de verhouding in grootte van andere hemellichamen met de aarde getalsmatig vast te stellen. Het is ook niet voldoende om de invloed van de zon op deze hemellichamen en de lichtsterkte door een graadmeter vast te willen stellen. Voor het onderzoeken van deze hemellichamen behoren veeleer mensen, die over een enorme kennis beschikken en zo’n kennis is enkel via de geestelijke weg eigen te maken.
Er bestaat vanaf de aarde geen verbinding met welk hemellichaam dan ook en er kunnen eeuwigheden voorbijgaan, zo’n verbinding zal ook niet geschapen worden. Maar geestelijk zijn er geen barrières, die het ene hemellichaam van het andere scheiden. De uitgestrekte ruimte tussen twee hemellichamen vormt voor de geestelijke wezens geen belemmering om zich aan elkaar verstaanbaar te kunnen maken en elkaar informatie te verstrekken over de wereld die ze bewonen en de aard ervan.
Het is de taak van een hoger geestelijk wezen, dat deze planeet bewoont om een helder beeld te geven van dit het nauwst met de aarde verwant hemellichaam: Saturnus. En de mens op aarde zal een beschrijving geboden worden, die onloochenbaar opheldering geeft aan degenen, die daar opheldering over verlangen.
Het is nog geen aardbewoner gelukt om de omvang van dit hemellichaam vast te stellen, want de grootte laat zich niet getalsmatig bewijzen, omdat de mensen voor de omvang van Saturnus geen maatstaf hebben. Het is een term, die alle aardse schattingen ver te boven gaat en voor jullie mensen reikt het bijna tot in het oneindige. Het basismateriaal van deze ster komt eveneens niet overeen met die van de aarde. Het is doorzichtig, helder glinsterend metaal met een onvoorstelbare lichtintensiteit.
Alle wezens binnen het bereik van dit glanzende materiaal verkeren in de toestand, dat ze met stralend licht overeenstemmen. Ze hebben een buitengewoon fijn gevoel voor geestelijke stromingen en zijn naar verhouding ver gevorderde geestelijke wezens, die echter hun lichttoestand niet door bewust streven bereikt hebben, maar goed onderrichte wezens door de wil van God zijn. De taak van deze wezens is eveneens te zorgen voor het aards geestelijke. Deze wezens hebben net als op aarde ook een soortgelijk lichamelijk leven, die de wezens tot verblijfplaats dient. Alleen is de verhouding in grootte voor menselijke begrippen niet te bevatten. Maar dientengevolge is ook de geestelijke kracht onbeschrijflijk effectief.
De wezens moeten echter ook een activiteit vervullen en deze stemt overeen met hun belichaming op dat ogenblik, want ook deze wezens staan in verschillende uiterlijke vormen aan de oppervlakte van het hemellichaam. Alleen zijn ze zo vatbaar voor verandering, zoals je op aarde niet aantreft, doordat ze niet als onvolmaakte geestelijke wezens één of andere uiterlijke vorm bewonen, maar als het ware hun omhulsels op elk moment kunnen wisselen om de hun opgelegde taak in een ander omhulsel gemakkelijker en beter te kunnen vervullen.
Saturnus herbergt dus levende wezens, maar die hebben een bepaalde graad van rijpheid, omdat anders het verblijf op dit hemellichaam hen niet zou bevallen, omdat de lichtintensiteit een bepaalde ontvankelijkheid vereist. Deze wezens zijn voor de mensen op aarde moeilijk te beschrijven, want er moet rekening gehouden worden met bepaalde wetten, die voor de mensen op aarde volkomen onbekend zijn.
Het zou wel mogelijk zijn om jullie een beschrijving te geven, echter alleen maar in de vorm van beelden, die jullie de werkzaamheid van de wezens aanschouwelijk maken. En deze werkzaamheid is in een bepaald opzicht net zo nodig voor de mensen op aarde, want de taak, die deze wezens opgedragen is, is het voortdurend tot leven brengen van de totale flora, echter in een verband, die voor jullie nog niet goed te begrijpen valt.
De wezens onder elkaar leiden een gelijksoortig leven als op aarde. In de meest volledige harmonie en geestelijke verbondenheid. In overeenstemming daarmee zijn ook hun woningen volmaakt en schitterende scheppingen van hun eigen intelligentie vormen het oppervlak van de ster tot een buitengewoon bekoorlijke verblijfplaats.
De schepping heeft ontelbare sterren te vertonen, en toch verschillen ze van elkaar, zowel in de vorming van het oppervlak als in de levensomstandigheden van de wezens die deze bewonen. Evenzo zijn ook de elementen van steeds een andere soort. Maar een Godheid regeert en leidt al deze scheppingen volgens Haar wil. En het wezen uit God staan zo talloze mogelijkheden ter beschikking, opdat het in de eeuwigheid voortdurend met actieve werkzaamheid in overeenstemming met zijn volmaaktheid gelukzaligheid ontvangen en op dezelfde manier uitdelen kan._>Amen
Traductor