Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Intercambio espiritual de pensamientos.... Distancia del mundo....

Debéis reconocer todo como un intercambio de pensamientos puramente espiritual que apuntan a la tarea que os ha sido asignada para la vida en la tierra, y también debéis ser capaces de separar todos los deseos terrenales de lo que el alma debe esforzarse en la tierra. Todo lo que sirve al placer y la alegría del hombre, todo lo que hace que el cuerpo se sienta bien y todo lo que crea un estado de felicidad en la tierra, nunca es beneficioso pata el alma y su liberación. Y el alma se ve privada de la oportunidad de madurar en la misma medida en que se cumplen los deseos terrenales del cuerpo. Ahora, por así decirlo, se levanta una pared frente a lo uno tan pronto como se tiene en cuenta lo otro.

Las acciones del hombre solo serán beneficiosas para el alma si ignora los deseos del cuerpo y se ocupa principalmente del alma. Cualquier auto mortificación solo contribuirá más y más a la espiritualización del alma. Se le abre una nueva área, que hace mucha más comprensible el término “vida” que la realización de los placeres terrenales. cuanto más unilateral vive una persona, más se profundizará en sí misma, y siempre en la dirección que le demande el mayor interés. De esta manera, la persona que solo se ocupa puramente espiritual pronto penetrará en unos conocimientos que le traerán a su alma unos beneficios inimaginables..

Es, pues, conveniente hacer uso de toda atención espiritual, porque siempre es ventajosa para el alma cuando se le proporciona alimento, lo cual es inevitablemente para el alma todo estimulo espiritual.... Su estado se vuelve considerablemente más libre, y toda preocupación del hombre debería ser, por lo tanto, crearse tanto estimulo como sea posible en el aspecto espiritual. Y esto, a su vez, sólo puede ocurrir cuando uno se distancia del mundo y de sus deseos, porque sólo renunciando a ello permite que todo lo espiritual alcance su máximo desarrollo espiritual.

Donde se impone sacrificios con ganas y alegría uno mismo, encontrará una compensación completa para que el alma quede saturada. Al final, los goces del mundo le parecerá rancios al ser humano, y ya no encontrará satisfacción en ellos, mientras que el deseo espiritual crece cuanto más se realiza, y esta madurez interior sola es la mayor prueba de que el alma nunca puede estar satisfecha.... que espiritualmente puede recibir más y más o estar activa y, sin embargo, el sentimiento de estar demasiado saciada nunca podría impedir que trabaje en sí misma o causar que se canse.

Por lo tanto, las personas deben hacer todo lo posible para recolectar bienes espirituales, siempre deben pasar por la vida en la tierra con sus amigos y guías del otro lado en buen acuerdo y participar en un vivo intercambio espiritual de pensamientos sobre la forma de querer recibir, y no importa en qué forma. Cualquier concesión dispuesta se cumplirá de inmediato y a cada alma se le concederá lo que desea profundamente....

Si quiere permanecer en lo mundano, entonces es libre de hacerlo, pero es innegable que toda inmersión en lo espiritual le dará una gran fuerza y la impulsará a un trabajo cada vez más activo, y esta es entonces la verdadera tarea terrenal, a la que vosotros los hombres debéis ser señalados, para que la cumpláis correctamente....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

L'échange spirituel de pensées - la distance du monde

Vous devez considérer comme des pensées purement spirituelles tout ce qui vous indique la tâche imposée pour la vie terrestre et vous devez pouvoir discerner tout désir terrestre de ce à quoi vous devez aspirer pour l'âme sur la Terre. Tout ce qui sert pour le plaisir et la joie, tout ce qui procure du bien-être au corps, et tout ce qui provoque sur la Terre une condition de bonheur, n'est jamais à l'avantage de l'âme et de sa libération. Et dans la même mesure où le désir terrestre est satisfait pour le corps, la possibilité de mûrir est soustraite à l'âme. Ainsi on pousse pour ainsi dire un mur entre une chose et une autre dès que l’on tient compte de cette autre. L’Activité de l'homme sera utile pour l'âme seulement, lorsqu’elle ne s'occupe pas du désir du corps mais s'occupe justement principalement de choses spirituelles. Chaque auto-abnégation contribuera toujours plus seulement à spiritualiser l'âme. Il lui est ouvert un nouveau champ qui rend beaucoup plus clairement compréhensible le concept de la «Vie», que la satisfaction des jouissances terrestres. Plus l'homme vit au jour le jour, plus il s’approfondira, c'est-à-dire toujours dans la direction de ce qui lui procure le plus grand intérêt. Alors l'homme qui s'occupe seulement purement du spirituel pénétrera vite dans un savoir qui lui apportera un gain inimaginable pour son âme. Donc il est nécessaire d'employer chaque apport spirituel, parce que l'avantage de l'âme réside toujours là où il lui est apporté de la Nourriture qui est incontestablement une stimulation spirituelle pour l'âme. Son état devient considérablement plus libre, et toute la préoccupation de l'homme devrait donc être de se procurer autant que possible cette stimulation pour des relations spirituelles. Et ceci peut à nouveau se produire seulement lorsqu’on s’éloigne du monde et de ses désirs, parce que le renoncement à ceux-ci fait que tout le spirituel arrive au développement le plus haut possible. Là où on s’impose volontiers et librement quelque sacrifice, on trouvera pleinement la substitution pour rassasier l'âme. Les joies du monde apparaîtront finalement insipides à l'homme, et il n’y trouvera aucune satisfaction, tandis que s’accroîtra le désir spirituel ainsi que la satisfaction qui lui est inhérente et elle va murir en lui, cela est déjà en soi la meilleure démonstration qu'on ne peut jamais faire assez pour l'âme car celle-ci peut recevoir ou s'activer toujours et toujours de nouveau spirituellement et de toute façon elle ne pourra jamais avoir la sensation d'être complètement rassasiée dans le travail sur elle-même ou bien fatiguée par ce travail. Donc les hommes devraient se donner du mal pour ramasser du patrimoine spirituel, ils devraient toujours passer à travers la vie terrestre dans un bon rapport avec leurs amis et guides de l'au-delà et mener un vif échange de pensées sur la volonté de recevoir sous n'importe quelle forme. Tout de suite il sera concédé à chaque volontaire de venir à la rencontre d’une telle âme, et à chacune d’elle il sera accordé selon son désir le plus profond. Si elle veut rester dans ce qui est mondain, alors elle est libre, mais tout plongeon dans le spirituel lui procurera indubitablement une grande Force et la poussera à un travail toujours plus fervent, et cela sera ensuite sa vraie tâche terrestre qui doit vous être indiquée, à vous les hommes, pour que vous vous en acquittiez bien.

Amen

Traductor
Traducido por: Jean-Marc Grillet