Lo que tiene vida en sí, debe ir el camino de toda carne. Sin embargo, este estado es limitado en el tiempo, y un cambio constante de la forma externa hace que la duración de la encarnación parezca más corta para el ser y esto está bien considerado por el Creador en amorosa sabiduría. En cada forma el ser trata de adaptarse a su entorno y permite que tanto el propósito terrenal como el espiritual realicen una actividad regulada, por lo que se cumple entonces el propósito respectivo de la permanencia en esta forma en la tierra.
Pero así como el Creador determinó la tierra como morada de seres espirituales imperfectos desde el principio, también vio las innumerables posibilidades que se ofrecían a los seres a través de la obra de creación, y por lo tanto, no existe la más mínima cosa en la creación sin vida espiritual.... toda la materia, sea atada o en estado libre, alberga espiritual en sí, que se tiene que someter a cualquier tarea y así se esfuerza nuevamente por un desarrollo superior a través de una actividad ininterrumpida, y este es más o menos el objetivo final de cada encarnación en la tierra.
(interrupción)
TraductorWas Leben in sich birgt, muß den Weg alles Fleisches gehen. Jedoch ist dieser Zustand zeitlich begrenzt, und ein immerwährender Wechsel der äußeren Form läßt dem Wesen die Zeitdauer der Verkörperung auf Erden kürzer erscheinen und dies ist vom Schöpfer in liebevoller Weisheit wohlbedacht. In jeder Form sucht das Wesen sich seiner Umgebung anzupassen und läßt sowohl die irdische wie auch die geistige Bestimmung es eine geregelte Tätigkeit ausführen, wodurch dann der jeweilige Aufenthaltszweck in dieser Form auf Erden erfüllt wird. Wie aber der göttliche Schöpfer von Anbeginn die Erde als Aufenthaltsort unvollkommener Geistwesen bestimmt hat, so ersah Er auch die zahllosen Möglichkeiten, die durch das Schöpfungswerk den Wesen geboten wurden, und es ist daher in der Schöpfung nicht das Geringste ohne geistiges Leben.... es birgt alle Materie, ob gebunden oder in freiem Zustand, Geistiges in sich, das sich irgendwelcher Aufgabe unterziehen muß und so durch unausgesetzte Tätigkeit wieder eine langsame Höher-Entwicklung anstrebt und diese mehr oder weniger das Endziel einer jeden Verkörperung auf Erden ist. (Unterbrechung)
Traductor