Todos los pensamientos surgen de la eternidad.
Las extensiones infinitas del Cielo están llenas de espíritus muy activos. Al hombre sólo le ha sido concedida una mínima parte la infinitud para que pueda animarla con sus pensamientos e ideas. Todo lo demás está ocupado por seres espirituales, creadores infatigables que ejecutan continuamente la Voluntad del Señor en todo el universo. La materia del universo está sometida a ellos, y lo que quieren se cumple. Alrededor de la Tierra hay una multitud de estos seres espirituales, los cuales intervienen en todo lo que pasa en ella, aunque también consienten la presencia de las fuerzas que trabajan contra la Voluntad del Señor. Porque la Tierra está expuesta a la influencia de ambos lados. De lo contrario resultaría paralizado el criterio más importante de toda la Creación: la voluntad libre. Nunca podrá un ser desarrollarse a semejanza de Dios si su conducta está determinada por la influencia de los seres más sublimes. Por eso tiene que mantener su autodeterminación, y por eso tiene que estar expuesto a los buenos influjos y a los malos. Sólo así podrá tomar sus propias decisiones y manifestar su propio criterio. Sin embargo, para ello tiene que existir previamente el deseo de querer servir a unos u otros poderes. Aun así, la multitud de seres espirituales que os atienden está continuamente en plena actividad. Todo lo que en la naturaleza os parece tan natural, ellos lo crean y lo mantienen, interviniendo al mismo tiempo en vuestro fuero más interno y llamándoos continuamente la atención sobre la Creación. De esta manera os permiten conocer su actividad, de la que depende incluso vuestra vitalidad aunque sólo sea por la atmósfera que os rodea, y también que podáis formaros vosotros mismos en un entorno creado por Dios conforme a vuestras propias inclinaciones.
¿Acaso hay algún hombre con un sólo criterio? ¿Quién de vosotros no puede ser consciente al mismo tiempo tanto de lo bueno como de lo malo? Puesto que ambos existen, al hombre no le queda otro remedio sino decidirse por lo uno o por lo otro, según sus inclinaciones. Y para definir las inclinaciones del alma, el hombre tiene que activar antes su libre albedrío.
Aquí se pone otra vez de manifiesto la gran bendición de estar íntimamente unidos a los seres espirituales que se encuentran a vuestro alrededor. Cuanto más confiéis en ellos y más sometáis a ellos vuestros pensamientos, tanto más seguro es que os guiarán, y tanto más nítidamente distinguirá vuestro pensamiento lo bueno de lo malo. Y, con la plenitud de vuestro libre albedrío, os inclinaréis hacia aquello que os garantice la mayor perfección. Si os guían los más perfectos de los seres que os rodean, ya no habrá otro camino sino el de la perfección. Pues la fuerza del bien ejercerá sobre vosotros una influencia incomparablemente mayor que la del mal. Porque cuando os entreguéis a los poderes y a las fuerzas que ejecutan la Voluntad del Señor, sometiéndoos así libremente a la Voluntad del Padre celestial, entonces andaréis con toda seguridad por el camino de la Vida eterna.
Amén.
TraductorAlle gedachten worden uit de eeuwigheid geboren. Een leger aan scheppende geesten vult de oneindige wijdte van de hemel. Maar de mens is alleen maar de mogelijkheid gegeven een heel klein deeltje van de oneindigheid met zijn gedachten en ideeën leven in te blazen. Al het andere is ondergeschikt aan de wereld van de scheppende geestelijke wezens die, steeds de wil van de Heer uitvoerend, onvermoeibaar in de ruimte werkzaam zijn. De materie van het hele heelal is aan deze wezens onderworpen en wat gewild wordt, dat gebeurt.
Een dergelijk leger van geestelijke wezens omgeeft nu ook de aarde en grijpt in alle gebeurtenissen op aarde bepalend in, hoewel ze de krachten die tegen de wil van de Heer in werken, ook ruimte en macht laten. Want de aarde moet van beide kanten beïnvloed worden, aangezien anders het belangrijkste in de schepping uitgeschakeld zou worden - de vrije wil. Een wezen kan zich niet gelijksoortig aan God ontwikkelen als zijn doen en laten slechts precies zo moet zijn als een hoger wezen het bepaalt. Het moet veeleer de zelfbeschikking behouden. Het moet aan beide prijsgegeven zijn, de goede en de slechte macht, en dan uit eigen kracht een oordeel kunnen uiten. Er moet een innerlijk streven op gang komen om ten dienste te staan van deze of gene machten.
Maar het leger van geestelijke wezens dat jullie begeleidt, blijft buitengewoon actief in zijn werken. Wat jullie als vanzelfsprekend beschouwen in de natuur om jullie heen en boven jullie, wordt voortdurend door deze wezens tot leven gewekt. Zij grijpen daarmee tegelijkertijd ook in jullie binnenste wezen in, want ze vormen jullie en wijzen jullie gedachten voortdurend op de schepping. Ze geven jullie als het ware inzicht in hun werkzaamheid. Ze zorgen ervoor dat jullie juist door de jullie omgevende sfeer eigenlijk pas levensvatbaar zijn. Zo moeten jullie je realiseren dat jullie je in een door God geschapen omgeving kunnen vormen, wat jullie nastreven.
Stel jullie eens de vraag: Wie van jullie mensen is slechts een eenzijdige opvattingmogelijkheid gegeven? Wie van jullie kan niet tegelijkertijd het goede en het kwade rondom zichzelf herkennen? Wie van jullie ontbreekt de bekwaamheid goed en kwaad te onderscheiden? Waar dus van beide voorhanden is, zal de mens ook noodgedwongen zelf kunnen en moeten beslissen over wat hem begeerlijk lijkt. En dan is eerst de vrije wil werkzaam om het verlangen van de ziel op te helderen. En wederom blijkt daaruit de grote zegen die het gevolg is van een innige verbinding met de jullie omgevende geestelijke wezens.
Met hoe meer vertrouwen jullie al je denken aan hen onderwerpen, des te zekerder zullen jullie geleid worden en des te helderder zullen jullie gedachten het goede en het kwade kunnen vatten. Jullie leren inzien en keren je volledig uit vrije wil naar hetgeen jullie de hoogste voltooiing garandeert. Jullie moeten dan immers volmaakt worden wanneer jullie geleid worden door de meest volmaakte wezens die jullie ooit kunnen omgeven. Jullie zullen nimmer verkeerd kunnen gaan, aangezien de kracht van het goede onvergelijkelijk meer invloed op jullie zal hebben dan die van het kwade. En jullie zullen daarom ook zeker de weg naar het eeuwige leven betreden, wanneer jullie je overgeven aan de machten en krachten die de wil van de Heer uitvoeren en jullie je aldus ook bereidwillig aan de hemelse Vader onderwerpen.
Amen
Traductor